Трубочист. Уильям Блейк

Дата: 29-12-2008 | 18:29:50

Когда моя мать умерла, был я мал,
Отец же меня в трубочисты отдал,
И стал я с тех пор "Трубы чищу!" кричать,
Скрести дымоходы и в копоти спать.

Расплакался к вечеру маленький Том -
Его, как барашка, обрили силком.
А я говорю: "Нет причины для слез!
На праздник золой не измажешь волос."

Он тихо уснул, повернувшись к стене
И видел толпу трубочистов во сне,
И были там Билли, и Джеки, и Боб,
И в черный-пречерный всех заперли гроб.

Но Ангел слетел к ним в лучах золотых,
И отпер запоры, и выпустил их
Погреться на солнце на травном лугу,
Плескаться в реке и валяться в стогу.

Нагие и чистые, щетки долой,
На облаке взмыли они над землей,
И Ангел сказал им про щедрость Творца,
Что детям послушным Он вместо отца.

И Том, пробудившись пораньше с утра,
За щетку скорей - на работу пора.
Пусть зябко, а Тому тепло на душе -
Кто долг исполняет, тот счастлив уже.


***

William Blake

The Chimney Sweeper


When my mother died I was very young,
And my father sold me while yet my tongue,
Could scarcely cry weep weep weep weep.
So your Chimneys I sweep & in soot I sleep.

Theres little Tom Dacre, who cried when his head
That curl'd like a lambs back, was shav'd, so I said.
Hush Tom never mind it, for when your head's bare,
You know that the soot cannot spoil your white hair.

And so he was quiet, & that very night,
As Tom was a sleeping he had such a sight,
That thousands of sweepers Dick, Joe, Ned & Jack
Were all of them lockd up in coffins of black,

And by came an Angel who had a bright key,
And he open'd the coffins & set them all free.
Then down a green plain leaping laughing they run
And wash in a river and shine in the Sun.

Then naked & white, all their bags left behind,
They rise upon clouds, and sport in the wind.
And the Angel told Tom if he'd be a good boy,
He'd have God for his father & never want joy.


And so Tom awoke and we rose in the dark
And got with our bags & our brushes to work.
Tho' the morning was cold, Tom was happy & warm,
So if all do their duty, they need not fear harm.

На праздник золой не измажешь волос. - они у Вас по праздникам работают?

И в черный-пречерный всех заперли гроб. - всех в один грооб? Вы это серьёзно?

на травном лугу - это как? в каком смысле?

И Тому тот Ангел сказал, что Творец
Послушных детей наградит как отец.

весьма двусмысленное заявление... Вы имеете в виду отца из первого катрена?

Успехов!

:)

Приветствую Вас, Ирис! По моему скромному мнению, Вы предложили хороший вариант. Не все подробности оригинала в него попали, но всегда лучше что-то опустить, чем переврать.
К Вам у меня вопросов нет, а к Блейку -- есть. Моя демократическая натура протестует против этой фальшивой проповеди смирения для низших классов. Мне хочется подредактировать Блейка, изменив финал.
ТРУБОЧИСТ (финал, в редакции А. Шаракшанэ)
Поутру, восстав от сна, где ангелы (верные слуги правящего класса) морочили его сказками про радости небесной жизни, Том-трубочист вдруг получает известие, что его отец, который, получив за него деньги, с тех пор беспробудно пьянствовал, теперь уже при смерти. Томми отпрашивается у хозяина на полдня -- попрощаться с отцом. Хозяин отпускает, при условии, что Томми потом отработает двойную норму.
На ложе смерти пьяница-отец открывает Томми тайну: оказывается, маленький Томми -- незаконный сын принцессы Дианы и богача Аль-Файета. Одновременно об этом узнают и в Букингемском дворце. Старая королева решает, что в условиях мирового кризиса Томми лучше годится на роль ее наследника, чем ее собственный сын и оба рыжих придурка-внука. Однако Том отвергает предложение стать наследником короны, а вместо этого возглавляет профсоюз трубочистов (занятие, впрочем, весьма прибыльное, особенно потому, что в связи с энергетическим кризисом британцы опять стали отапливать дома углем.)
Выставляю свой вариант на конкурс стихотворных переводов.
Желаю новых переводческих свершений в наступающем году!
АШ

Ирис, я очень люблю Шенгели! Прекрасный поэт, далеко не оцененный ни современниками, ни потомками. У меня есть его толстенный том, но этого стиха что-то не помню. Спасибо за ссылочку. :)))