Артур О Шонесси Последний взгляд

Дата: 28-10-2008 | 06:25:28

Артур О’Шонесси Последний взгляд
(С   английского)

Явился ангел, мешкать не веля,
среди зари он мчал меня с собою,
и в алости открылись - вся земля,
вся жизнь, любовь и всё моё былое,
две женщины и весь печальный срок
великой веры, ожиданий и тревог.
Одна из женщин – в дивном одеянье,
но только дух, прозрачное сиянье
бессмертия – и сверху нимб святой,
он в памяти горел, как золотой,
в года вдовства, а было их немало.
Она ж с небес за мною наблюдала,
как высший суд, как стойкая звезда
из далека, где скрылась навсегда,
среди небес.

И тут я стал глазами
искать Другую, жаркую, как пламя.
Мне душу жгли и радость и тоска
от негасимого вовеки огонька.
Увы ! С ней рядом не было отрады.
Я больше не послал назад ни взгляда.

Arthur O’Shaughnessy The Last Look

1: LASTLY, an angel ushered me in haste
2: Out through the sunrise. I beheld the earth
3: Setting behind me; I beheld the Past
4: Reddened with life and love, and knew the worth
5: Of life itself, and love itself and time;
6: And of two women, there was one sublime
7: Waiting in sadness, tears, and love, and faith,
8: Clad brilliantly—crowned was that delicate wraith
9: Of white immortal face, and haloed hair,
10: Seen of remembered gold veiled in the fair
11: White widowhood of many a holy year;
12: And her tried soul, transcendent now and clear,
13: Like the last summit, like a steadfast star,
14: And merged into the lucent opening far
15: Away in widening heaven.

15: Then I turned
16: To seek that other, for whom life had burned
17: So long unquenchably; and dimly seen
18: In dismal joys and anguish, that had been
19: An altered shadow on a failing shore,
20: Pained me awhile: then I looked back no more.




Владимир Корман, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 921 № 65445 от 28.10.2008

0 | 0 | 2294 | 28.03.2024. 17:51:50

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.