В.Стус. Лежу під сонцем вересня...

Лежу под солнцем сентября, укрывшись
нескладным именным своим бушлатом,
и чувствую: горят, как спички, пальцы,
что от пера давно уж поотвыкли.
Лежу под солнцем сентября, а тополь
звонит об огорожу листопадом.
Как крыса водит шеею, не дремлет
заботливый мой друг, торча на вышке,
а охра грусти, что покрыла травы,
напоминает мне про дни былые.
Так лодка, легши набок на воде,
безглазо смотрит в черную безвестность,
и мучится в последний раз понять,
где твой исход, спасенье иль конец.
Трепещет сентября больное сердце
осенней бабочкой. И меж листвою
опавшею – не сыщет путь пчела.
Когда смолкают гулы в лабиринтах,
торжественной походкой выступая,
сентябрьская идет по склону смерть,
все перепутавши начала и концы
(свивая ясную свою дорогу,
вплетает и тропинки осторожно).


Оригинал


Лежу під сонцем вересня, укрившись
незграбним пойменованим бушлатом,
і чую: спалахнули сірниками
мої одвиклі од пера пуки.
Лежу під сонцем вересня. З тополі
об загороду дзвонить падолист,
мов щур поводить шиєю, недремний,
дбайливий друг мій, видершись на вежу,
а охра смутку, вплетена в траву,
нагадує мені часи колишні.
Так човен, лігши набік на воді,
вглядається безоко в чорну невідь,
востаннє потерпаючи збагнути,
де вивід твій, рятунок чи кінець.
Та хоре серце вересня тріпоче
метеликом осіннім. Поміж листям,
оброненим, зблудилася бджола.
Коли гулкі німують лабіринти,
втішаючись своєю походою,
йде косогором вереснева смерть
всі переплутавши початки і кінці
(мережачи ясну свою дорогу
ще й манівці мережить обережно).




Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 65002 от 07.10.2008

0 | 1 | 2336 | 28.03.2024. 19:32:30

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Александр,
лёгкая интонация, на мой взгляд, не скрывает авторских эмоций, - хорошо.
посмотрите, пожалуйста, нет ли сбоя:
а охра грусти, вплетенная в травы (вплетЁнный?)?
огорожа - это диалектное, нет?
лёгши - просторечное?
а что, и в самом деле как крыса?
спасибо,