Соседи. Роберт Сервис

Дата: 06-10-2008 | 11:50:36

Растит пшеницу мой сосед,
Я виноград ращу;
Он даст мне хлеба на обед,
Я пинтой угощу.
Мы неразлучны много лет,
Ведь это не грешно -
Делить с соседом теплый хлеб
И красное вино.

У оленины знатный вкус,
Зайчатина сладка;
Печеный с яблоками гусь -
Отрада языка.
Но будет праздник - будет честь,
А нынче за столом
Хрустящий хлеб мы станем есть
И запивать вином.

Достоин сеятель и жнец
Короны короля,
Свое добро питать нутро
Дарит ему земля.
И, даром, что навеселе,
С соседом заодно
Прославим в песне свежий хлеб,
Свободу и вино!



***

Robert Service
Neighbours

My neighbour has a field of wheat
And I a rood of vine;
And he will give me bread to eat,
And I will give him wine.
And so we are a jolly pair,
Contentedly unwed,
Singing with supper as we share
Red wine and crusty bread.

Now venison is mighty meat
And so is trout and hare;
A mallard duck is sweat to eat
And quail is dainty fare.
But such are foods for festal day,
And we will not repine
While on the table we can lay
Crisp bread and rosy wine.

A will to till one's own of soil
Is worth a kingly crown,
With bread to feed the belly need,
And wine to wash it down.
So with my neighbour I rejoice
That we are fit and free,
Content to praise with lusty voice
Bread, Wine and Liberty.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 64976 от 06.10.2008

0 | 2 | 2278 | 28.03.2024. 23:54:49

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Ира!
Я была на работе и не успела написать, что мне очень понравилось. Звучит хорошо, естественно. Чем ярче перевод, тем яростнее атаки на него.
Удачи Вам и творческих сил,
Наташа

Да, отличная вещь, Ирис.

С уважением,
Никита