Роберт Геррик. (N-256) Жующие жвачку

Коль речи добры, а дела забыты –
Жуем мы жвачку, не двоя копыто:
И лишь в словах, доказанных трудом,
Двоя копыто, жвачку мы жуем.


The chewing the Cud

When well we speak, & nothing do that's good,
We not divide the Hoof, but chew the Cud:
But when good words, by good works, have their proof,
We then both chew the Cud, and cleave the Hoof.

А я это в Гугле нашел:

"А свинья, хотя копыта раздваивает, но жвачки не жует, нечиста она для вас; мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь" (Второзаконие 14:8, Библия) ...

Толковый словарь русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой:
Раздвоенное копыто. 2. перен. Утративший цельность, раздвоившийся (во 2 знач.). Раздвоенное сознание. II сущ. раздвоенность, -и, ж. РАЗДВОИТЬ, -ою, оишь ...

Речь...возвышаЮт?

Александр,

зря смеётесь. Ситницкий прав совершенно. Надо всё таки переводя такие сложные вещи почитать что-то об этом. Дело здесь не только в цитате из Библии. Понятно, что библейские выражения - это образы.

Для разъяснения обратимся к Данте. Божественная комедия. Чистилище. Песнь XVI.

97 Законы есть, но кто же им защита?
Никто; ваш пастырь жвачку хоть жует,
Но не раздвоены его копыта;

А вот примечания к этим строкам.

98-99. Ваш пастырь жвачку хоть жует, но не раздвоены его копыта. -
По Моисееву закону, чистыми животными считались те, у которых раздвоены копыта и которые притом жуют жвачку. Христианские богословы пользовались этим образом символически: жевание жвачки - размышление над Священным писанием и правильное его понимание; раздвоенность копыт - различение некоторых глубоких понятий, в том числе добра и зла.

Так что подумайте и сделайте правильный перевод. У Вас что не перевод, то ошибки. Не налетайте сразу. Подумайте. Если сложно для Вас понять, берите другой стих. :))

С БУ
АЛ

Это первый вариант:

Коль не дела добры в нас – только речи, –
Животным даден облик человечий.
Речь, лишь благим подтверждена трудом, –
Не жвачка – возвышает над Скотом.


Это второй вариант:

Коль не творя добро, в речах мы исты,
Жуем мы жвачку, но притом – нечисты:
Труды благие – словесам защита,
Тогда лишь раздвояем мы копыта.


Это третий вариант:

Когда в речах, а не в поступках исты,
Жуем мы жвачку, но притом – нечисты:
Труды благие – словесам защита,
Тогда лишь раздвояем мы копыта.