Роберт Геррик. (N-54) Равнодушие отвратно

Бог всё возьмет иль ничего; всецело
Служи Христу иль поклоняйся Белу.
Горяч будь или холоден: во многом
Ты тепл – из уст извергнут будешь Богом.


Neutrality loathsome

God will have all, or none; serve Him, or fall
Down before Baal, Bel, or Belial:
Either be hot, or cold: God doth despise,
Abhorre, and spew out all Neutralities.

54. Spew out all neutralities.
From the message to the Church of the Laodiceans, Rev. iii. 16.

Это первый вариант:

Бог всё возьмет иль ничего; и в малом
Будь с Ним или склонись перед Ваалом.
Горяч будь или холоден: терпим
Ты ко всему? – извергнут будешь Им.


Это второй вариант:

Бог всё возьмет иль ничего; а вяло
Служи Ваалу, Белу, Белиалу.
Горяч будь или холоден: во многом
Ты тепл – из уст извергнут будешь Богом.

Александр,

у Вас старый файл Гесперид. Там сбита немного нумерация кое-где. Возьмите Полларда и поправьте нумерацию по нему. Этот стих №54.

Что такое "АВЯЛО" ? Где у Геррика это? он пишет вполне грамотно и точно. Служи Христу или падёшь перед Ваалом.

Что Вы дальше пишете? Вы же дали сыоку на Окровение. Так прочтите её. Геррик полностью её цитирует.

Это Библия Короля Иакова.

So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.

Это синодальный перевод.

Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.

Абсолютная идентичность. Видите. Что пишет Геррик

Either be hot, or cold: God doth despise,
Abhorre, and spew out all Neutralities.

Будь либо горячим, либо холодным, Господь презирает,
Ненавидит, и извергает всё нейтральное (т.е. тёплое).

А Вы что пишите? Какая ложь? Геррик переводит 16 стих , а Вы придумываете совсем другое.

Суть не в том, чтобы перечислить Ваала, Бела и Белиала. А в правильной передаче смысла, который основывается на Откровении.

Правьте. Это не то всё.:))

С БУ
АЛ