Роберт Геррик. (H-1017) Видение (II)

Дата: 01-07-2008 | 22:06:16

Привиделся (иль это только сон)
Увенчанный лозой Анакреон;
Лицо пунцово, в масле борода,
Из уст вино стекало, как всегда.
Он пьяным шёл и пьяно бормотал,
И спотыкался, - чуть бы, и упал.
Младая дева миртовым прутом
Его стегнула нежно, а потом
Позволила к губам своим припасть…
Не смог он, пьяный, утолить ей страсть.
И чаровница, в гневе так мила,
Венок, с него сорвав, мне отдала.
С тех пор всё кругом голова идёт,
И я, как он, блудник и сумасброд.

Robert Herrick
1017. The Vision

Me thought I saw (as I did dreame in bed)
A crawling Vine about Anacreon's head:
Flusht was his face; his haires with oyle did shine;
And as he spake, his mouth ranne ore with wine.
Tipled he was; and tipling lispt withall;
And lisping reeld, and reeling like to fall.
A young Enchantresse close by him did stand
Tapping his plump thighes with a mirtle wand:
She smil'd; he kist; and kissing, cull'd her too;
And being cup-shot, more he co'd not doe.
For which (me thought) in prittie anger she
Snatcht off his Crown, and gave the wreath to me:
Since when (me thinks) my braines about doe swim,
And I am wilde and wanton like to him.

Пусть, Алекс стегнет меня прутом, шалун этакой, но Ваше детище мне больше понравилось, Сергей! А что Вы теперь на пару с Валерием соревнуетесь, вернувшись к игрищам, олимпионики? :)

Честно, в оригинал даже не заглядывал - для этого у нас Алекс есть:) - но:
борода у Анакреона?
как ал... тьфу ты... аргонавт со стажем должен заметить, что необязательно открывать рот, чтобы разило:)
чудь бы
стегнула нежно = стегнула в шутку?
так мила - у Алекса есть даже такое название стиля, да шут с ним, не к ночи будь помянут...

:)

Сергей,

я этого и ожидал от Вас :)) Отлично. Вот только

ТуТ Дева, стоя с миртовым прутом,

"стоя" лишнее слово. Понятно, что стоя дева его стегала, а не лёжа :)) Чтобы разгрузить сочетание "тут дева" уберите СТОЯ.
И получится более гладкий стих, типа

Младая дева миртовым прутом
Его стегнула нежно, и потом

Лучше не ВЕНЕЦ, а ВЕНОК. Потому как это венок из виноградной лозы, в котором был Вакх-Дионис . На знаменитом полотне Караваджо, что в Эрмитаже.

http://www.artandphoto.ru/pic.php?razd=art2&id=5449&artist=744


Последний стих. (Если ещё чего не обнаружится :)))

УРА-А-А!!!

С БУ
АЛ

Сергей,

В целом, хорошо и живо, и смысл, в основном, передан верно. Борода в масле мне понравилась. Но!

Кмк, разговорная интонация выбивается из стиля оригинала:
- вином разит – беда!
чуть бы, и упал.

Далее. Ему во сне привиделся Анакреон с венком на голове, а не то, что он был увенчан лозой.
Примерно так:
Дремал я, лежа, и предстал мне он:
Увенчанный венком Анакреон;

Младая дева у тебя взялась ниоткуда. Т.е. надо сначала сказать, что с ним была дева.

Позволила к губам своим припасть… - это уже высокий стиль, и попахивает штампом. Да и не позволяла она, он “сам пришел!”, он сам к ней лез, ибо пьян был.

Но в пьяном скоро угасает страсть. Это все тот же высокий штиль с запашком штампа, и это уже расшифровка того, на что лишь слабый намек дан. Т.е. СТРАСТИ там нет, а есть факт, что на большее он был неспособен (кроме как целовать и обнимать), ибо пьян был.

С тех пор, коль кругом голова идёт, - Концовка хороша, но меня КОЛЬ смущает. Венок-то на нем постоянно, значит, и голова у него всегда кругом идет (как и должна у поэта). SINCE WHEN – это С ТЕХ ПОР, а не С ТЕХ ПОР, КОГДА, иначе последняя строчка не начиналась бы с союза И.

Но это лишь мое мнение. Лукьянов-то доволен, значит, все ОК:)

Успеха.

С БУ
ВС

Первоначальный вариант:

Привиделось, иль мне приснился сон:
Лозой увенчан был Анакреон:
Лицо пунцово, в масле борода,
Откроет рот, - вином разит – беда!
Он, пьяный, что-то пьяно бормотал
И шёл, шатаясь, - чуть бы, и упал.
Младая дева миртовым прутом
Его стегнула нежно, и потом
Позволила к губам своим припасть…
Но в пьяном скоро угасает страсть.
И чаровница, в гневе так мила,
Венок, с него сорвав, мне отдала.
С тех пор, коль кругом голова идёт,
И я, как он, блудник и сумасброд.