Януш Шубер. Из двух книг.


Януш Шубер. ИЗ ДВУХ КНИГ.

Из кн. « КРУГЛОЕ ОКО ПОГОДЫ ».


19
STAN SKUPIENIA
Bronislawowi Majowi

Przyjac, bo nigdy juz nic innego
Poza tym tutaj. Gdy wyczeszki dymu
Porywa kwietniowa zamiec a potem
Pojawia sie slonce i ze sztywnych kabli
Scieka, kropla za kropla, topniejacy lod.
Wiec zeby uniknac niedomowien
Wykrztus ten zachwyt polaczony z zalem
Miedzy lodem i woda, w metnym
Swietle przedwiosnia. Dzwonia rynny.
Nie mow, ze nie mozesz przyjac.
Tego tutaj. Skoro nigdy juz
Nic innego w metnym swietle zamieci.
Kiedy dzwonia rynny miedzy lodem
I woda. Ten zachwyt. Ten zachwyt i zal.


СОСТОЯНИЕ СОСРЕДОТОЧЕННОСТИ
Брониславу Маю.

Принять это, так как нет ничего другого
Кроме этого здесь. Когда вычески дыма
Срывает апрельская заметь а потом
Появляется солнце и с мёрзлых проводов
Стекает, капля за каплей, тающий лёд.
Поэтому чтобы избежать недомолвок
Откашляй этот восторг вместе с жалостью
Между льдом и водой, в мутном
Свете предвесеннем. Звенят водостоки.
Не говори, что не можешь принять.
Этого здесь. Если уже нет
Ничего другого в мутном свете замети.
Когда звенят водостоки между льдом
И водой. Этот восторг. Этот восторг и жалость.


9
MOJE
Bylem tancerzem w zwierciadlanych salach
„Ja jestem” przegladalo sie w roznych odmianach „mojego”
Zaimek dzierzawczy utwierdzal mnie w „jestem”
Gdyz „moje” bez „ja jestem” nie moglo byc moje
W gorze zyrandole czyhaly czajac sie do skoku
Nieostroznie przez kogos zwane pajakami
Ja jestem ja Dlaczego t y m „ja” jestem wlasnie ja
Pod cieplem oddechu chlodne zwierciadla zachodzily mgla.


МОЁ.

Был я танцором в озеркаленных залах
«Я есть я » смотрелось в разных склонениях «моего»
Притяжательное местоимение «моё» утверждало меня в « я есть я »
Потому что «моё» без «я есть» не могло быть моим
Вверху шевелились готовясь к прыжку люстры
Неосторожно названные кем-то «пауками»
Я есть я. Почему э т и м «я» есть именно я?
Под теплом дыхания холодные зеркала покрывались мглой.
***

ИЗ КНИГИ « 19 СТИХОТВОРЕНИЙ»

1
ZACHLANNIE, W ZACHWYCENIU
Niech ktos sprobuje opisac jego zycie,
Nie zeby byl wyjatkiem – wrecz przeciwnie:
Jego obsesja bylo nieustanne
Szukanie podobienstw z innymi,
Kiedy tak siedzial w zaparkowanym samochodzie,
Patrzac zachlannie jak wychodzili
Z centrum handlowego, wiozac na wozkach
Sterty butelek, puszek, kartonowych pudel,
I wyobrazal ich sobie w roznych sytuacjach,
Tamte dlonie, karki i posladki.
To jestem ja, tylko troche inaczej.
I rownoczesnie widzial ich postne kosci,
Laskotane pazurkami zukow – grabarzy,
I pytal: ktore byly moje? – jakby w bezgramatycznym
Funkcjonowal jeszcze zaimek dzierzawczy.
Nie mialo to wiele wspolnego z poezja,
Przeciez podniecalo jak przypadkowe zdanie,
Ktore – byc moze – bedzie pierwszym wersem.


НЕНАСЫТНО, В ВОСХИЩЕНИИ

Кто бы попробовал описать его жизнь,
Не то чтобы он был исключением, даже наоборот:
Его манией были неустанные
Поиски подобия с другими,
Когда он так сидел в запаркованной машине,
Жадно наблюдая, как выходили
Из торгового центра, везли на тележках
Груды бутылок, пачек, картонных коробок,
И воображал их себе в разных ситуациях,
Те руки, шеи и задницы.
Они тоже я, только немного иначе.
И одновременно видел их постные кости,
Ласкаемые коготками жуков-могильщиков,
И спрашивал: которые мои?- как будто без грамматики
Функционировало ещё притяжательное местоимение.
Это не имело ничего общего с поэзией,
Однако захватывало, как случайное высказывание,
Которое – быть может, - будет первым стихом.
***

9
NIE JEGO?
Czy jego zycie bylo na tyle rozne od innych,
Zeby stac sie przedmiotem osobnej medytacji?
Jesli nawet, to roznice niwelowal jezyk
I co dla niego bylo odkryciem,
I niekwestionowana na pozor wlasnoscia,
Dawno juz wielokrotnie zostalo nazwane.
A jakie bylo to inne, nie jego,
Skoro stawalo sie dostepne jedynie wtedy,
Kiedy zdolal je uksztaltowac na obraz swoj
I podobienstwo, i opisac tamtym wspolnym jezykiem?
Dlatego na prywatny uzytek
Wskrzeszal spor o uniwersalia,
Bo jak inaczej usprawiedliwic uprawianie poezji.


НЕ ЕГО ?

Была ли его жизнь настолько отличной от других,
Чтобы стать особым предметом для изучения?
Если даже было так, то разницу нивелировал язык,
И то, что для него было открытием
И несомненной, на его взгляд, собственностью,
Давно уже и многократно было названо.
А то иное, не его,
Становилось доступным только тогда,
Когда ему удавалось сформовать его по своему образу
И подобию, и описать тем же общим языком.
Поэтому для собственного употребления
Он затевал спор об универсалиях,
Ибо чем же иначе оправдать возделывание поэзии.




13
WYZNANIE (I)
Kim bylby dla siebie, widzianego od srodka,
Zdany wylacznie na glos wewnetrzny,
Z nieustanna obawa, ze cokolwiek wtedy powie
Bedzie to cos znaczylo i nie znaczylo nic?
Probowal przeto umocowac siebie w sobie
Dzieki lasce luster, i wspolnej mowy, i tego czegos,
Co od zawsze nazywaja sumieniem,
Dajac sie prowadzic zmyslom w uprzezy Erosa.


ПРИЗНАНИЕ (1)

Кем был бы для себя, увиденным изнутри,
Доверяющим лишь внутреннему голосу
С постоянным опасением, будет ли сказанное
Означать что-то, или ничего?
Поэтому пробовал закрепить себя в себе
С помощью зеркал, и общего мнения, и чего-то такого,
Что всегда называют совестью,
Позволяя ввести себя чувствам в упряжку Эроса.

14
WYZNANIE (II)
Widziec siebie jako jego
Wspolna mowa sadzonego;
W Erosa uprzezy grzecznej:
Niestateczne w ksztalcie statecznym.
Kosci w kubku do gry w kosci,
Zadnej nad soba zalosci.
Strzez sie glosu wewnetrznego
Na manowce zwodzacego.


ПРИЗНАНИЕ (П)

Видеть себя как его,
Общим мнением осуждённого,
В грешной упряжке Эроса:
Неустойчивость в образе статичном,
Кости в кубке для игры в кости.
Никакой жалости к себе,
Остерегайся внутреннего голоса
Уводящего на ложный путь


15
KULIGIEM
Osobny a nie osobny
W tym tancu do innych podobny.
Swobodny a jakby zwiazany,
Zawczasu na gardlo skazany.
Ucieszny w milosnych staraniach
W wywrotnych rozparty saniach –
Paradnym karawanie
Sam na sam ze Szczera Pania.

КАТАНЬЕ (МАСЛЕНИЦА)

Особый иль не особый,
В тех танцах как все способный,
Свободный, но как бы связанный
Заранее смертью наказанный,
Забавный в любовных стараньях,
Усаженный в шаткие сани
В парадном караване
На пару с Пречистой Пани.

16
SAM
Sam sobie przypisany,
Pojedynczy gwozdz wbity w sciane,
Sam sobie bedac panem
Jest soba czy jedermanem?
Od kiedy i do kiedy
Korzystajacy ze schedy:
Zbawiony – potepiony,
Gdy powroz na szyje wlozony?
Szukajac definicji
Wlasnej dla siebie prowincji,
Samego siebie zaprzaniec,
Moralitetu mieszkaniec
Konieczny czy przypadkowy?
Od pytan tych tylko bol glowy.
Wiec kontemplujac dar bolu
Szczegolem ucieka z ogolu.

САМ

Сам собою постепенно
Поглощённый, будто в стену
Вбитый гвоздь, сам - господином,
Каждым-всяким, иль единым ?
С коих пор , до – неизвестно,
Пользующийся наследством,
Осуждён- спасён- ужели,
Коль петля уже на шее?
В поисках определённости,
Места своего , укромности,
Самого себя предатель,
Моралист и обыватель,
Непременный иль случайный?
Голова болит отчаянно
От вопросов – и ответы
Убегали с болью этой.






19
O, TAK!
Mogles. O tak, przeciez wiele mogles.
I choc tyle zostalo ci odjete, jednak mogles.
I to wlasnie sie liczy, ze mogles,
Mimo ze potem zostalo ci odjete.
I ta twoja blogoslawiona niewiedza,
Kiedy jeszcze mogles, niczego nie przeczuwajac,
I potem, krok po kroku, kiedy przestawales moc.
Wiec teraz, mimo wszystko, chwal, tak, badz wdzieczny, uloz hymn.


О, ДА!

Ты мог. О да, ты ведь многое мог.
И хотя многое было отнято у тебя, однако ты мог.
И это собственно, и засчитывается, что ты мог.
Пусть потом это было у тебя отнято.
И то твоё благословенное неведенье,
Когда ещё мог, ничего не предчувствуя,
И потом, когда шаг за шагом уже терял силу.
Стало быть, сейчас, вопреки всему, хвали, будь благодарен, сложи гимн!
***

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!