Роберт Геррик. Наказание. Отдых. Отмщение.

Дата: 20-05-2008 | 10:58:06

Отсрочка в телесном наказании.

Скрепляли розги ликторы узлами,
И долго их распутывали сами ,
Чтоб мог успеть виновник злодеянья
Раскаяться, избегнув наказанья.


920. CUNCTATION IN CORRECTION.

The lictors bundled up their rods; beside,
Knit them with knots with much ado unti'd,
That if, unknitting, men would yet repent,
They might escape the lash of punishment.


Отдых восстанавливает.

Дай отдых пашне; землю уважай;
Гораздо больше будет урожай;
Год – хороша, другой – плоха пшеница:
От частой жатвы почва истощится.


922. REST REFRESHES.

Lay by the good a while; a resting field
Will, after ease, a richer harvest yield;
Trees this year bear: next, they their wealth withhold:
_Continual reaping makes a land wax old_.


Отмщение.

Скорей за зло отплатим злом двойным,
Чем за добро мы щедро воздадим;
Быть благодарным – бремя и досада;
Душа отмщенью, как победе, рада.


923. REVENGE.

_Man's disposition is for to requite
An injury, before a benefit:
Thanksgiving is a burden and a pain;
Revenge is pleasing to us, as our gain._




Савин Валерий, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 61875 от 20.05.2008

0 | 3 | 2157 | 25.04.2024. 03:22:54

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Да уж! "Месть - это блюдо, которое надо есть холодным". "Сколько я зарезал, сколько перерезал, сколько душ безвинных загубил". "Та-га-а-анка! Все ночи, полные огня!"

:)))

ЗЫ. Вот такой вариант (честно, не знаю, как он соотносится с оригиналом):

Коль выбрать каждый мог – нести ли вред
Другим или спасти себя от бед,
То благородство было б хуже боли,
А месть сладка и – даже денег боле.

Первое тяжеловато читается из-за переносов, а в целом - всё нормально.
Успехов, Валерий! И - готовься!:)
С БУ,
СШ

Валерий, там в первом переводе опечатка: ликторы, а не лекторы. И не обязательно ученики, наказывались – просто люди. Там говорится, кмк, следующее:

«Ликторы связывали прутья в пучки и закрепляли их такими узлами, которые приходилось потом долго развязывать. Если люди, пока ликторы развязывали узлы, раскаивались в содеянном, они могли избежать порки»

Т.е. смысл, видимо, в том, что не нужно спешить наказывать провинившегося, надо дать ему время на раскаяние.


Второй стих, на мой взгляд,ОК

В третьем, по-моему такой смысл- «Человеческая натура больше любит получать возмещение ущерба, чем дары. Чувство благодарности угнетает ее. Самая приятная победа для нее – реванш».

С уважением,
Никита

ПС. Стихотворно, кстати, все три у Вас очень приличные :)