У. Шекспир. Сонет 15

Когда представлю, что всему в природе
Дано цвести мгновение одно;
Что этот мир огромной сцены вроде
Для действа, что звездами внушено;

Что людям, будто саженцам, до срока
Расти определяет неба власть,
И те, что полны молодого сока,
Должны отцвесть и без следа пропасть;

Тогда, столь юный в этом мире бренном,
Ты мне еще дороже — потому,
Что Время грозное уж спорит с Тленом,
Как день твой превратить в ночную тьму.

Я в бой пойду за молодость твою:
Что Время отберет — я вновь привью.


When I consider every thing that grows
Holds in perfection but a little moment,
That this huge stage presenteth nought but shows
Whereon the stars in secret influence comment;
When I perceive that men as plants increase,
Cheerиd and checked even by the selfsame sky,
Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
And wear their brave state out of memory:
Then the conceit of this inconstant stay
Sets you most rich in youth before my sight,
Where wasteful Time debateth with Decay
To change your day of youth to sullied night,
And all in war with Time for love of you,
As he takes from you, I ingraft you new.




Александр Шаракшанэ, поэтический перевод, 2006

Сертификат Поэзия.ру: серия 975 № 43216 от 25.03.2006

0 | 0 | 2120 | 25.04.2024. 09:04:53

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.