Хайнц Калау "Красота"

Schönheit

Mich schmerzt die Schönheit
Wie zu groβes Glück
Sie hält midh in der gröβten Eile fest.
Die Fleischlichkeit des menschen
Währt so kurz,
Daβ ihre Blüte
Mich erschräcken läβt



Перевод

Красота

Болит душа на красоту взглянуть.
И я спешу, стараясь скрыть смятенье:
Ведь у весны людей так краток путь,
Что страшно мне порой её цветенье.





Брызгалов Юрий (Uri), поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 903 № 38825 от 29.10.2005

0 | 0 | 2136 | 29.03.2024. 17:12:33

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.