НЕ ПЛАЧЬ!

Дата: 02-05-2005 | 14:54:47

Это ответ Гостье на стихотворение "Тепер чи
не однаково мені?", с которым я впервые
ознакомилась в переводе Сергея Стукало,
а затем в переводе Дмитрия Лаврова.
Впервые опубликовано на СТИХИ.РУ в рецензиях
на перевод С. Стукало 9 апреля.

Адрес украинского текста:
http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=9691
Адрес перевода С. Стукало:
http://www.stihi.ru/poems/2005/04/05-903.html
Адрес перевода Д.Б. Лаврова:
http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=27232

НЕ ВСЁ ЛЬ РАВНО ТЕПЕРЬ?
Перевод Сергея Стукало

___Не всё ль равно теперь, мой Бог,
___Что разошлись наши дороги?
___Что порознь мы. И одиноки
___теперь... А кто не одинок?

___Смертелен плод созревших снов...
___Я в новых снах черпаю силы, -
___Слезою хладной плачу, милый,
___Давясь бессильем мокрых слов...

___В искристый иней вбил мечты
___Разрыв мостов в хрустальном тоне...
___...Я ... словно льдинка на ладони...
___Нас - больше нет... Есть - я и Ты...


НЕ ПЛАЧЬ!

Пусть вас дороги развели,
Но сколько дали вы друг другу!
По заколдованному кругу,
Не по своей вине прошли.

Блестят предательски глаза
Слезой непрошеной, нежданной.
Не плачь! Любимой и желанной
Была ты – миг тому назад.

Тепло руки растопит лёд,
Лишь иней на висках не тает.
Смотри - летит родная стая,
И крылья просятся в полёт.




Марина Новикова, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 785 № 34211 от 02.05.2005

1 | 0 | 2201 | 19.04.2024. 09:43:23

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.