Зодиакальная перемена. Д.Г. Россетти.

Дата: 17-07-2004 | 10:13:40

ЗОДИАКАЛЬНАЯ ПЕРЕМЕНА

Во тьме, где Смерть, - за рядом ряд
Они бредут – их скорбен вид;
Печально на меня глядят,
Кто бросит, кто задержит взгляд:
Но каждый, проходя, молчит.

Молчит и та, одна из них,
Кто никогда меня не ждет,
Кто, прячась в сумрак дум своих,
Вдыхая затхлый запах вод,
Лишь я приближусь - прочь идет.

Любимая! В те дни, когда
Сплеталась наших судеб нить,
Могли мы только иногда
Свои пути соединить
И дни досуга вместе длить.

Ты - ближе всех! Где дом такой -
Награда моему труду,
Где я – жилец, а не изгой,
И где блаженство я найду,
Где скажешь ты: “Приди, я жду”?

SPHERAL CHANGE .

IN this new shade of Death, the show
Passes me still of form and face;
Some bent, some gazing as they go,
Some swiftly, some at a dull pace,
Not one that speaks in any case.
If only one might speak!—the one
Who never waits till I come near;
But always seated all alone
As listening to the sunken air,
Is gone before I come to her.10
O dearest! while we lived and died
A living death in every day,
Some hours we still were side by side,
When where I was you too might stay
And rest and need not go away.
O nearest, furthest! Can there be
At length some hard-earned heart-won home,
Where,—exile changed for sanctuary,—
Our lot may fill indeed its sum,
And you may wait and I may come?20





Савин Валерий, поэтический перевод, 2004

Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 25863 от 17.07.2004

0 | 0 | 1902 | 29.03.2024. 13:08:35

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.