Римские элегии 23, И.В.фон Гёте

Дата: 07-01-2018 | 00:46:42

Римские элегии

23

Сила мужчину украсит, свободного мужества сущность,
О! Так присуще ему тайну в душе сохранять.
Ты города покоряешь, княгиня народов! Скрытность!

Ты, дорогая богиня – в жизни надёжный гид.
Что за судьбу я узнаю! Шутя развязала мне муза,
Плут развязал мне, Амур, мой молчаливый язык.
Ах, нелегко ведь совсем скрыть королей-то позоры!
Ни за корону ни скрыться, ни за фригийский род.

Длинные уши Мидаса: прислужник увидит новый,

Одновременно и страх и сильная боль в груди,

В землю зарыл бы он тайну, чтобы облегчить ношу;
Но и земля секреты такие не сохранит,
Вверх прорастут же метёлки и зашумят и крикнут

По ветру: Мидас! Мидас, хозяин-то длинноух!

Мне тяжелее всего тайну красивую спрятать,

Ах, как же сердце легко слово кладёт на уста!

Но не могу доверить ни другу и ни подруге:

Как вот она отругает, друг же меня продаст.
Мне бы отдать предпочтенье роще иль гулким скалам
Я, наконец, не молод и не совсем одинок.

Вам я доверю секрет свой, гекзаметр и пентаметр:

Радует милая днём, счастливы ночью вдвоём.
Многие ищут связи, обходит она капканы,
Те,что упрямец дерзко ставит иль тайно хитрец;
Мимо скользит изящно, знакомы ей все тропинки,

Знает, где там на одной  так страстно любимый ждёт.
Ты же, Луна, не спеши! Как бы сосед не увидел;

В листьях шурши, ветерок! Чтобы не слышен был шаг.
Песни, любимые вы, влейтесь в цветы луговые,

Пусть колыбелью вам станет тихий воздушный вздох,
И лишь потом квиритам, как те метёлки, болтливым,
Тайну счастливой пары раскройте в самом конце.
***

 

Römische Elegien 

23

Zieret Stärke den Mann und freies mutiges Wesen,

  O! so ziemet ihm fast tiefes Geheimnis noch mehr.

Städtebezwingerin du, Verschwiegenheit! Fürstin der Völker!

  Teure Göttin, die mich sicher durchs Leben geführt,

Welches Schicksal erfahr ich! Es löset scherzend die Muse,

  Amor löset, der Schalk, mir den verschlossenen Mund.

Ach, schon wird es so schwer, der Könige Schande verbergen!

  Weder die Krone bedeckt, weder ein phrygischer Bund

Midas verlängertes Ohr: der nächste Diener entdeckt es,

  Und ihm ängstet und drückt gleich das Geheimnis die Brust,

In die Erde vergrüb er es gern, um sich zu erleichtern;

  Doch die Erde verwahrt solche Geheimnisse nicht,

Rohre sprießen hervor und rauschen und lispeln im Winde:

  Midas! Midas, der Fürst trägt ein verlängertes Ohr!

Schwerer wird es nun mir, ein schönes Geheimnis zu wahren,

  Ach, den Lippen entquillt Fülle des Herzens so leicht!

Keiner Freundin darfs ich vertraun: sie möchte mich schelten;

  Keinem Freunde: vielleicht brächte der Freund mir Gefahr.

Mein Entzücken dem Hain, den schallenden Felsen zu sagen,

  Bin ich endlich nicht jung, bin ich nicht einsam genug.

Dir, Hexameter, dir, Pentameter, sei es vertrauet,

  Wie sie des Tags mich erfreut, wie sie des Nachts mich beglückt.

Sie, von vielen Männern gesucht, vermeidet die Schlingen,

  Die ihr der Kühnere frech, heimlich der Listige legt;

Klug und zierlich schlüpft sie vorbei und kennet die Wege,

  Wo sie der Liebste gewiß lauschend begierig empfängt.

Zaudre, Luna, sie kommt! damit sie der Nachbar nicht sehe;

  Rausche, Lüftchen, im Laub! niemand vernehme den Tritt.

Und ihr, wachset und blüht, geliebte Lieder, und wieget

  Euch im leisesten Hauch lauer und liebender Luft,

Und entdeckt den Quiriten, wie jene Rohre geschwätzig,

  Eines glücklichen Paars schönes Geheimnis zuletzt.





Бройер Галина, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1709 № 131727 от 07.01.2018

0 | 0 | 981 | 29.03.2024. 11:52:20

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.