Оуян Сю На мелодию «Линьцзянский отшельник»

Дата: 20-07-2017 | 13:56:53

За ивами тихий послышался гром, и дождь припустил над прудом,

Дробятся, звенят на воде, листьях лотоса, капли кругом...

А за павильоном на западе вот уж и радуга ясно видна,

На башне стою у перил дотемна,

И все дожидаюсь, когда засияет луна.

 

Две ласточки, сидя на балке резной, поглядывают свысока,

Завесу дверную с нефритового опускаю крюка.

Недвижными бликами свет от луны на ложе холодное лег,

На полог хрустальный и два изголовья…

И шпилька в прическе сбивается наискосок.

 

欧阳修(1007-1073)临江仙

 

柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。 

小楼西角断虹明。 阑干倚处,待得月华生。 

 

燕子飞来窥画栋,玉钩垂下帘旌。 

凉波不动簟纹平。水精双枕,畔有堕钗横。


У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!