Патрик Каванах. Мэри


Её имя было болью для поэта, –

Имя Мэри – неизбывная печаль

Всех любви молебнов, нежностью согретых

Всех великих книг, несущих славу вдаль.

 

О возлюбленной, несчастной Джона Клэра

Думал, – знаю эту благостную боль,

Когда смерть поправ, отринув все барьеры

Дождь ли, слёзы оросят души юдоль.

 

Почему же мне оплакивать тот ветер

Всей судьбы, что привела её сюда, –

Быть как дар апрельский, нежен, чист и светел

Для грехов, что моим сердцем дорожат.

 

И хотя её кончина мне казалась

Смертью нежности – частицы бытия,

Её имя в божьи проповеди вкралось,

Её лик в любом лице встречаю я.


-------------------------------------------


Patrick Kavanagh. Mary


Her name was poet’s grief before

Mary, the saddest name

In all the litanies of love

And all the books of fame.

 

I think of poor John Clair’s beloved

And know the blessed pain

When crusts of death are broken

And tears are blossomed rain.

 

And why should I lament the wind

Of chance that brought her here

To be an April offering

For sins my heart held dear.

 

And though her passing was for me

The death of something sweet,

Her name’s in every prayer, her charm

In every face I meet.

 




Константин Еремеев, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 128514 от 15.07.2017

0 | 0 | 1047 | 28.03.2024. 16:06:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.