унесенное ветром

Дата: 29-06-2017 | 02:14:10

 "莫风流..." 张先


обрывки янтарных сосновых листков, а может быть писем твоих, - на ветру, и дождь подхватил и, смывая «любовь», и что еще было там, не разберу, разгульно и нагло махнув наголо, все перечеркнул он, ничуть не чинясь, размашистым почерком, сильным стилом...


и влажному ветру легко подчинясь, я прочь уходила, отдавшись дождю, который все шел, обхватив мне плечо, до моря, до неба, до солнечных дюн, и было нам, как бы сказать, нипочем, идти ли, кончаться, друг друга храня...


когда же он, медленно всхлипнув, иссяк на склоне горячем июньского дня, лучами закатными тихо скользя, задумчивый ветер  унес и меня...


Лайк, Алёна!


Очень интересно. Не относится ли это произведение

к философии фэн лю?


С уважением, Ольга.

спасибо за наводку, Ольга. интересный стиль жизни. пожалуй, в смысле: раскрыть свою природу, следуя естественности и недеянию, мой стишок следует. но это и основные принципы даосизма, откуда и заимствованы? 


:)

Иногда сосны - не то чем кажутся, да? И дождь, и ветер.

Мне очень понравилось, спасибо, Алёна.

ну, да, Сережа, присутствует некая символика.

спасибо, рада

:)

Алёна, ты перестала стебаться над моими виршами? С чего бы вдруг?))

Кстати, вот ещё что. Основания листьев, в том числе и сосновых - в пику обывателям, которые считают хвою "иголками" - имеют некое "влагалище" (это ботанический термин). Поэтому твой стих крайне женственный, что, учитывая рубрику "любовная лирика", делает его вдвойне ценным из твоих уст. Не улыбнулся.  

да ладно, Сережа, я только подшучивала ;)

неплохое воображение. но, честно сказать, я не знала, как называется эта тонкая янтарная просвечивающая кожица на стволах сосен в верхней нежной части, и назвала ее листками. сложно, да? а что делать?

Тут дело не в воображении. Хотя, оно у меня (у тебя) изрядное, да.

Дело в том, что ты - прекрасна. Природна, интуитивна, талантлива, раз пишешь точно о вещах, которые не знаешь как учёный.

А что делать? Да то же, что и раньше - быть собой, очевидно.

ну что я говорила - льстец, как есть. но не до такой же степени, Сережа )))

"Ствол прямой, в верхней части, как и ветви, с гладкой красновато-оранжевой корой, которая отслаивается на тонкие пластины, а ближе к основанию становится толстой, морщинистой, бороздчатой, коричневато-серой." - вот эти пластины и летали на ветру.

судя по всему, это не читается. ну и ладно )))

Ну льстец так льстец, как скажешь)) Только истины ради всё-таки уточню: иногда и критикую. Я в стихе прочёл то что прочёл, и мне этого хватило. Но если ты имела в виду эти пластины, то это не прочиталось. Мной во всяком случае. Эти пластины, наверное, больше похожи на чешуйки, чем на листки. Не знаю, я бы не переделывал.  

чешуйками это вряд ли назовешь, чешуйки маленькие, а  пластины по размеру как раз похожи на обрывки:

http://furnation.ru/journal/39974/

любые мнения ценны, но ведь и к интуиции надо прислушиваться?

чтобы оставаться самими собой, правда ведь?

как скажешь ))

Ну почему, на первой фотке на чешуйки похоже, на следующей больше на дубовый листок. Если "листки" уберешь, "любовь" поползёт. Главное, чтобы самой нравилось. Разве нет? Насколько я помню, Гоголь искренне полагал, что надо писать "щекатурка".