Патрик Каванах. Мудрость глаз

Приди она ко мне опять, тогда б я был

Мудрее к женской суете, что под вуалью,

Симфонью, слушая глазами, я б открыл

Из человеческой единственно печали.

Я б вынес всё без сожаления и мук,

Без равнодушия, мольбы или проклятий,

Коль был бы схвачен этой силой ветра вдруг

До глубины рассудка в плен её объятий.

Из двух иллюзий я бы отдал первый приз

Глазам с губами. – Эти горные овечки

Лишь мягко щиплют чуть. О, сердце, твой каприз

Юнцу подсказка на все десять. Как беспечны

Мои глаза, что зрят любовь и провиденье,

Но шепчет челюсть обезьянья божьи откровенья.


-----------------------------------------------

Patrick Kavanagh. Eye Wisdom


If she should come to me again I'd be

wise to the veiléd vanities of woman,

I'd listen with my eyes to symphony

sculptured purely from affliction human,

I'd stand without the gates of pity-pain

on greenless earth, without curse or care

or prayer, if she should rapture me again

The might of mind would flood the wind of her.

From two illusions I would pick the winner -

lips and eyes - . The hill-goats that nibble

with wobbly lips. O heart, this to a beginn[er]

is a tip as good as ten. No trouble

my eyes know the love-prophecy, my jaw

ape-babble a god-truth in a beggared ca[].





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 127757 от 05.06.2017

0 | 0 | 1052 | 20.04.2024. 08:49:07

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.