Полсотни лет назад. Элис Г. Крист

Дата: 24-05-2017 | 15:09:08

I

Двойных соцветий радуга на персиках в цвету -
С весельем дедушка глядел на эту красоту.
Он от калитки до крыльца, до самых до дверей
По саду ехал на коне к возлюбленной своей.
И лепестками осыпал его цветущий сад
Тем солнечным весенним днем полсотни лет назад.
Костюм для верховой езды на нем ну как влитой,
И конь его, чеканя шаг, позвякивал уздой,
А голенища у сапог - ну чисто зеркала,
И кудри темные вились вокруг его чела,
И весь он был неотразим от головы до пят,
Мой славный юный дедушка полсотни лет назад.

А на веранде - бабушка, стройна, как стебелек,
Широкополой шляпки тень укрыла розы щек.
На ней муслиновый наряд - оборки и шитье -
Как будто белым облаком окутало ее.
Уста молчали, говорил небесно-синий взгляд -
Она красавица была полсотни лет назад.
Учтиво, с трепетом в груди, он задал ей вопрос,
Она ему сказала "да", взволнована до слез.
И персики с тех самых пор вовсю плодоносят,
Как обвенчал их пастор Флинн полсотни лет назад.

II

Праздник в милом старом доме, на веранде шум и смех,
Знатный повод для веселья, что собрал сегодня всех.
Джаз играет радиола, ярким светом залит дом -
Чудеса: в иное время не мечталось о таком!
Дедушка в глубоком кресле, ветерок сквозит в окно,
Треплет дедушкины кудри, побелевшие давно.
Смотрит бабушка с улыбкой как танцует молодежь,
Элегантнее старушки в целом свете не найдешь.

Неразлучно, неизменно рядом с дедушкой всегда -
Поднялись на славу всходы их упорного труда.
Взор их юностью лучится, словно не было невзгод,
Кровь бесстрашных пионеров жарко в жилах их течет.
Вместе знали боль и радость, все делили на двоих,
И теперь с улыбкой смотрят с неба ангелы на них.
Лепестки двойных соцветий тихо с персиков летят,
Возвращая нашу память на полсотни лет назад.


***


Alice Guerin Crist
(1876–1941)

Sixty Years Ago

I

The double-blossomed peach-trees with rosy bloom were gay
When grandpa rode beneath them upon his courting way,
From the white gate to the homestead they stretched in stately row,
And showered his path with petals, just sixty years ago.
His riding suit was spick and span, his jingling bridle rein,
Was polished to the limit, his top-boots shone again;
A mass of youthful vanity, from curly head to toe,
Was my darling gay young grandpa – just sixty years ago.

Upon the broad veranda, demure my grandma sat,
And hid her girlish blushes beneath her garden hat,
Her dainty flowing muslins enfolded her like snow;
Ah! Very sweet my grandma was, just sixty years ago.
With sweeping bow and fluttering heart he told his hopes and fears,
And grandma gently said him ‘Yea’, mid blushes, smiles and tears.
When the double-blossomed peach-trees with fruit were bending low,
Good Father Flynn united them – just sixty years ago.

II

There’s a sound of mirthful revel in the dear old home to-night,
Where the merry young folk frolic ‘neath the incandescent light,
Jazzing on the broad veranda, listening to the radio,
Knowing wonders quite undreamt of in the days of long ago.
On the vine-enclosed veranda, sits my grandpa in his chair,
And the flower-scented night winds stirs the white locks of his hair;
Grandma sits and smiles beside him, happy in the young folks glee,
Such a dainty dear old lady, ever young at heart is she.

And the harvest of their labours in the moonlight stretches wide
All the land they’ve won and toiled for as they struggled side by side,
In their brave old eyes no shadow from the griefs of gone-by years,
For their hearts beat high within them – dauntless breed of pioneers.
Hand in hand they sit together, while the angels smile above,
On their long unbroken record of faith, sacrifice and love;
From the double-blossomed peach trees come the petals falling slow,
Bringing sweet and fadeless memories of Sixty Years ago.

Замечательно, Ирина!

Большое спасибо, Юрий!