Роберт Геррик. (H-1098) Его девицам

Дата: 20-05-2017 | 23:28:45

Смоль моим кудрям отнюдь

Вам, блудницы, не вернуть;

Пусть! – равно для грешных дел:

Сед мой волос или бел.

 

 

Robert Herrick

1098. To his Girles
 
Wanton Wenches doe not bring
For my haires black colouring:
For my Locks (Girles) let 'em be
Gray or white, all's one to me. 




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 127455 от 20.05.2017

2 | 6 | 1133 | 29.03.2024. 18:42:33

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


А сколько других занятий, Сергей,

где можно сказать "Пусть!-..."


Бел твой волос или сед,

Я иду к тебе сосед;

Можешь лысым даже стать:

Литр не в труд нам опростать!

:)

СпасиБо, Вячеслав! Ничего лучшего вместо "Пусть!" не придумалось. Пусть остаётся "Пусть!"!:)

С БУ,

СШ


Вы, конечно, правы, Сергей:


Пусть стоит здесь скромно «Пусть!-»,

Чем скрыпучий срезать груздь!

Всё одно для грешных сфер:

Бел твой волос или сер!


:))

:)

Мне показалось, что "Всё одно для грешных дел..." логически слабо связано с предыдущими двумя строками, поэтому я отверг этот вариант. А "Пусть!"  как раз и цементирует эту связь...

С БУ,

СШ


"... как раз и цементирует эту связь..."


Цементировать? Отнюдь!-

Сутки крепнуть - это жуть!-

Неудобный матерьял!

Я бы клей «Момент» здесь взял...

:)))

А я люблю не моментальный клей:

Он склеивает дольше, но верней.

:)