Ральф Уолдо Эмерсон, Конкордский гимн

Дата: 06-03-2017 | 07:11:33

Исполненный 4 июля 1837, на воздвижение памятника в честь битвы

Здесь мост был много лет назад,
И бриз трепал их флаг в апреле…
Стоял здесь фермеров отряд –
Их ружья на весь мир гремели.

Враг пал – и беспробуден сон!
И победивший спит в могиле…
И мост был к морю унесён,
И волны остов поглотили.

На берегу, у тихих вод
Молитвой – твердь Мемориала…
Наш век не вечен, он прейдёт -
Но дело их нетленным стало.

О силы, что вели их в бой
Во имя наше – пронесите
Сквозь времена их дух живой,
И веру, спящую в граните.

Concord Hymn
BY RALPH WALDO EMERSON

Sung at the Completion of the Battle Monument, July 4, 1837

By the rude bridge that arched the flood,
  Their flag to April’s breeze unfurled,
Here once the embattled farmers stood
  And fired the shot heard round the world.

The foe long since in silence slept;
  Alike the conqueror silent sleeps;
And Time the ruined bridge has swept
  Down the dark stream which seaward creeps.

On this green bank, by this soft stream,
  We set today a votive stone;
That memory may their deed redeem,
  When, like our sires, our sons are gone.

Spirit, that made those heroes dare
  To die, and leave their children free,
Bid Time and Nature gently spare
  The shaft we raise to them and thee.

Перевод начала 80-х из книги "Поэты США" - 


Конкордский гимн,
ИСПОЛНЕННЫЙ 4 ИЮЛЯ 1837 ГОДА
НA ОТКРЫТИИ ПАМЯТНИКА В ЧЕСТЬ БИТВЫ
Перевод с англ. И. Копостинской

Здесь наши предки в ранний час
Из бревен мост когда-то сбили
И сотни ружей, грянув враз,
Весь мир в апреле разбудили.
Наш враг с тех пор обрел покой,
Но не в победе, данной богом,
А Время темною волной
Снесло сей мост к морским дорогам.
Струится в зелени поток,
И рядом памятник героям.
Пусть слава им плетет венок,
Сыны гордятся их покоем.
Да будет вечен дух бойцов,
Завещанная нам свобода.
Пусть знамя дерзкое отцов
Щадит и Время и Природа.