В. Шекспир. Макбет. Акт IV, сцены 1-2

Дата: 24-01-2017 | 15:08:16

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

Сцена первая.

Пещера.

В центре котел.

Гремит гром.

Входят три ведьмы.

Первая ведьма

Кот визжал уж трижды.

Вторая ведьма

Ёж

Провещал нам трижды тож.

Третья ведьма

Ворожбу начать сигнал

В реве гарпий прозвучал.

Первая ведьма

В кипяток крутой вали,

Что для варки припасли!

Всё, что мерзостно земле,

Окажись у нас в котле!

Эта жаба, что подряд

Тридцать дней копила яд

На погосте между плит,

Первою в котел летит.

Все ведьмы

Веселей! Усилья слей!

Будет зелье наше злей!

[Совершенно хулиганский вариант — исключительно ради шутки:

Эй, даёшь! Сал! Бер! Йон! Рош!

Будет наш отвар хорош!

Филологи поймут. Междометие даёшь! — арготизм, а сал, бер, йон, рош, — первообразные корни, из которых якобы произошли все слова всех языков. Согласно, очень мягко говоря, фантастической теории академика Н. Я. Марра, это трудовые выкрики, не имеющие конкретного смысла, но обладающие магическим назначением.]

Вторая ведьма

А потом бросайте вы

Хвост гюрзы и клюв совы,

Ящериц окорока,

Рог дракона, нос щенка,

Пясть лягушки, волчий клык,

Зуб кожана и язык

Ядозуба. Суп мешай,

Чтоб не лился через край.

Все ведьмы

Веселей! Усилья слей!

Будет зелье наше злей!

Третья ведьма

Требухи тигриной ты

Кинь для пущей густоты,

Кость варана истолки

И катрана плавники,

Ведьмы мумию сюда

Вместе с печенью жида,

Турка лоб, арапа рот

И преступной страсти плод:

Шлюхой, укрывавшей стыд,

Был в овраге он зарыт.

Все ведьмы

Веселей! Усилья слей!

Будет зелье наше злей!

Вторая ведьма

Бабуина кровь потом

Для духмяности вольем.

Входит Геката.

Геката

Вы угодили мне, и вас

Вознагражу я не скупясь.

Теперь, подобно эльфам злым,

Чан обойдем тринадцать раз

И варево заговорим.

Музыка и пение.

Геката уходит.

Вторая ведьма

Пальцы чешутся – беда!

Знать, злодей идет сюда.

[Вариант:

Жуткий в пальцах зуд.

Знать, злодей наш тут.]

Вот он у дверей.

Крюк, слетай скорей!

Входит Макбет.

Макбет

Что вы творите, порожденья тьмы?

Все ведьмы

Нельзя сказать: нет слов таких.

Макбет

И всё же

Неизреченным вашим ремеслом

Я заклинаю вас: ответьте, даже

Вы этим пробудите ураган,

Который опрокинет колокольни,

Деревья вырвет и пожнет хлеба,

Все воду взбаламутит в океанах,

Чтоб ею захлебнулись корабли.

Пусть вихрь обрушит замки на хозяев,

Развалит пирамиды и дворцы,

Перемешает атомы вселенной,

Пускай потонет в хаосе она,

Я требую ответа.

Первая ведьма

Мы согласны.

Вторая ведьма

Что ж, спрашивай. На всё ответ дадим.

Третья ведьма

Ты обратишься к нам иль старшим духам?

Макбет

Конечно, старшим. Вызовите их.

Первая ведьма

Поросят загрыз кабан.

Кровь его сливайте в чан.

И повешенного пот

Подливаем в свой черед.

Все

В соответствии с чинами

Духи, станьте перед нами!

Гром.

Возникает первый призрак, в шлеме.

Макбет

Таинственный...

Первая ведьма

Он с думою твоей

Знаком.

Первый призрак

Макбет! В уме запечатлей:

Тебе враждебен файфский тан Макдаф.

Теперь я исчезаю, всё сказав.

Исчезает.

Макбет

Кто б ни был ты, тебе я благодарен:

Ты болевую точку указал.

Постой!

Первая ведьма

Он не послушает приказа.

Но вот другой. Он первого сильней.

Гром.

Появляется второй призрак: окровавленный младенец.

Второй призрак

Макбет! Макбет! Макбет!

Макбет

Я внемлю. Жаль, что не тремя ушами.

Второй призрак

Любого, кто рожден на этот свет,

Не бойся. Будь безжалостен, Макбет!

Исчезает.

Макбет

Живи, Макдаф! Ты мне теперь не страшен.

А впрочем, успокоимся вполне.

Судьба меня утешила словами,

Но все-таки надежнее дела.

Когда я уберу с пути Макдафа,

Смогу спокойно спать, не слыша гроз.

Гром.

Появляется третий призрак: ребенок в короне, с ветвью в руке.

Дитя в венце, со знаком высшей власти!

Ему понадобился мой престол?

Все ведьмы

Да замолчи же! Только слушай, слушай.

Третий призрак

Будь кровожаден — режь и не дрожи!

Тебя не уничтожат мятежи,

Пока не двинет армию древес

На Дунсинанский холм Бирнамский лес.

Исчезает.

Макбет

Однако! Никому такую рать

Еще не удалось навербовать.

Я думаю, немало лет пройдет,

Пока деревья двинутся в поход.

Мое правленье, судя по всему,

Угодно провиденью самому.

Ты защищен, Макбет, от всяких зол,

Покуда лес в атаку не пошел.

Пусть на колени предо мной падут

Смутьяны привиденья, духи смут!

Мне ропот человеческий смешон.

Лишь ходом жизни буду я сметен.

Ну, а теперь ответьте поскорей:

Род Банко станет родом королей?

Все ведьмы

Не много ли вопросов?

Макбет

Заклинаю:

Ответьте, а иначе прокляну!

Вступают гобои.

Котел исчезает.

Где чан? И что за музыка такая?

Первая ведьма

Явитесь!

Вторая ведьма

Явитесь!

Третья ведьма

Явитесь!

Все ведьмы

Покажитесь – и во тьму,

Раз не терпится ему!

Появляются призраки: восемь королей. В руке последнего – зеркало. Замыкает шествие призрак Банко.

Макбет

О пропади! Ты — будто призрак Банко!

Твоя корона выжжет мне зрачки!

И на втором венец такой же точно!

Еще один! Что это – близнецы?

Зачем меня вы бесите, чертовки?

Четвертый! И еще я не ослеп!

О, чем же пресечется эта отрасль?

Постановленьем Страшного суда?

Еще! Еще один? Седьмой? Довольно!

Однако появляется восьмой!

Он держит зеркало, в котором виден

Длиннейший ряд монархов. У иных

Тройные скипетры, у них державы

Двойные! О, теперь я убежден:

Всё так и будет. И кровавый Банко

Потомков озирает с торжеством.

Призраки исчезают.

Неужто это сбудется?

Первая ведьма

Бесспорно.

Помилуй! Что за вид, Макбет?

Ты этим зрелищем задет?

Ты стал задумчивым таким...

Но мы тебя развеселим.

Припомним наши тру-ля-ля

Для развлеченья короля,

А то еще в недобрый час,

Макбет рассердится на нас.

Музыка. Ведьмы пляшут, затем исчезают.

Макбет

А где же эти чертовы старухи?

Пропали? Пусть во всех календарях

Сей день запечатлеется как черный.

Эй, кто там?

Входит Ленокс.

Ленокс

Что угодно королю?

Макбет

Ты встретился с гадалками?

Ленокс

Нет.

Макбет

Странно.

У входа с ними не столкнулся?

Ленокс

Нет.

Макбет

Будь заражен чумою самый воздух,

Который этих тварей поглотил!

Пускай погибнет тот, кто им поверит.

Но я, как будто, слышу стук копыт?

Ленокс

Да, прибыл вестовой. Он сообщает,

Что в Англию бежал Макдаф.

Макбет

Бежал?

Ленокс

Да, государь,

Макбет (в сторону)

Предупредило время

Удар, который я хотел нанесть.

И правильно: решил – так делай сразу,

А если ты замешкался на миг,

То можешь ни за что уже не браться.

Так решено: отныне для меня

И мысли, и дела – одно и то же.

Я завладею Файфом, а затем

Жену, детей и даже слуг Макдафа

Я истреблю. А впрочем, я опять

Рискую с исполненьем опоздать.

Поэтому довольно заклинаний. –

Где вестовой? Веди меня к нему.

Уходят.


Сцена вторая.

Файф. Замок Макдафа.

Входят леди Макдаф, ее сын и Росс

Леди Макдаф

Чем это бегство можно оправдать?

Росс

Терпенье проявите.

Леди Макдаф

В самом деле?

А он вот не стерпел да и бежал!

И хоть не совершал он преступлений,

Но скрылся, как изменник.

Росс

Может быть,

Он просто проявил благоразумье?

Леди Макдаф

Благоразумье – нечего сказать!

Детей, жену, имение – всё бросить

В опасный час на произвол судьбы!

В нем не осталось и любви природной.

Мельчайшая из пташек – королек

Бестрепетно гнездо обороняет

От злой неясыти. Нет, вся беда

В бездушии. Ах, как благоразумно

Бежать, подставив близких под удар!

Безумье это!

Росс

Полноте, сестрица!

Супруг ваш благороден и умен,

И как себя вести в такую пору,

Он, безусловно, знает лучше нас.

А мы безвременье переживаем.

Сейчас в измене могут обвинить

Вернейшего слугу. Сейчас в почете

Клеветники. Сейчас любой из нас

Барахтается в бурном океане.

Мы все виновны, хоть не знаем в чем.

Быть может, в том, что просто существуем.

Да что там говорить! Но мне пора.

Я к вам зайду на будущей неделе.

Приободритесь: мы достигли дна,

Теперь дорога вверх пойти должна.

Прощайте. Бог тебя храни, племянник.

Леди Макдаф

Есть у него родитель — нет отца.

Росс

Ну, ладно, ухожу. Моя задержка

Ни мне, ни вам на пользу не пойдет.

Уходит.

Леди Макдаф

Нет больше у тебя отца, мой милый.

Что будешь делать ты теперь? Как жить?

Сын

Как птенчики.

Леди Макдаф

Что, мошками? Червями?

Сын

Да, чем придется, – ведь они живут.

Леди Макдаф

Ах, бедный птенчик! Бойся птицелова!

Силки и сети всюду у него,

И даже клей.

Сын

Не стану я бояться!

А птенчиков не ловят. И отец

Не умер, что бы ты ни говорила.

Леди Макдаф

Нет, умер. Как ты будешь без отца?

Сын

А ты — без мужа?

Леди Макдаф

Тоже мне потеря!

Куплю на рынке, если захочу,

Хоть двадцать штук.

Сын

Чтоб их продать дороже?

Леди Макдаф

Мой милый! Ты умен не по годам.

Сын

Мама! А все-таки отец изменник или нет?

Леди Макдаф

Изменник.

Сын

А кто это – изменник?

Леди Макдаф

Человек, который дает слово и не держит.

Сын

И все такие люди – изменники?

Леди Макдаф

Да, все, и за это их вешают.

Сын

Всех-всех?

Леди Макдаф

Да, всех до одного.

Сын

А кто их вешает?

Леди Макдаф

Верноподданные люди.

Сын

Ну и дураки эти изменники! Их же так много! Взяли бы да сами перевешали всех верноподданных людей!

Леди Макдаф

Господь тебя спаси, бедная мартышка! И всё же как ты будешь жить без отца?

Сын

Если бы он умер, тогда бы ты плакала. А раз ты не плачешь, значит, скоро у меня будет снова будет отец.

Леди Макдаф

Бедный мой! Что ты говоришь?

Входит гонец.

Гонец

Храни вас Бог. Я с вами не знаком,

Но всей душою предан вам, миледи.

Я человек простой и говорю

Без церемоний: вам грозит опасность,

Бегите же немедленно с детьми!

Простите за невольную жестокость,

Но преступленьем было бы молчать.

Беда близка. Немедленно спасайтесь!

Храни вас Бог, миледи. Мне пора.

Уходит.

Леди Макдаф

Вот новости! Бежать? Я что – злодейка?

Но я забыла, что живу в стране,

Где зло с добром местами поменялись.

Тут состраданье тяжелейший грех,

А подлости уже не существует.

Всё можно, не стыдятся ничего.

Хоть я и женщина, и безобидна,

Ничто меня сейчас не защитит.

Входят убийцы.

Какие лица!

Первый убийца

Где ваш муж?

Леди Макдаф

Надеюсь,

Что не в притоне, средь таких, как ты.

Первый убийца

Изменник он.

Сын

Врешь, негодяй патлатый!

Первый убийца

А, выродок изменника!

Режет его.

Сын

Беги!

Спасайся, мама! Мамочка! Убили!

Леди Макдаф убегает с криком: «Убийцы!»

Убийцы преследуют ее.

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!