Хань Ху На мелодию "Город у реки"

Дата: 13-01-2017 | 14:59:43


Рассеялся иней, растаял снежок,  и  челн мой относит в затон.

Оставлен  на волю волн. Взбираюсь  на горный склон.

Морозная дымка, - туман в вышине

Слабеет, но все же,  истаял еще не вполне.

Ты спросишь: - Уже расцвела слива мэй, или все-таки рано пока?

Вздыхаю, опять  и опять… весны подступает тоска.

 

Но на сердце чувство, как будто бы только обрел долгожданный покой.

И долго смотрю окрест. Спускаюсь глухой тропой.

Приходит стихов вдохновенный поток,

И месяц восходит, похожий на тонкий крючок.

Минует зима, наступает весна, пора уже, дом  далек.

В надежный мой челн вернусь. На запад течет поток.



韩淲 江城子


雪消霜入小溪舟。试浮游。上山头。

薄薄寒烟,依旧未全收。

问道梅花开也未,吟不尽,一春愁。

 

襟怀如此老还休。懒凝眸。转深幽。

诗罢一眉,新月又如钩。

腊後春前村意远,回棹稳,水西流。






Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 124878 от 13.01.2017

3 | 0 | 1190 | 20.04.2024. 14:12:44

Произведение оценили (+): ["Лев Бондаревский", "Владимир Корман", "Сергей Семёнов"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.