И. В. Гете. «С моим ручным мармотом...»

Дата: 08-11-2016 | 14:07:24

Avec que la marmotte. Пересказ перевода

 

По разным странам я бродил

с моим ручным мармотом,

везде покушать находил

с моим ручным мармотом.

 

Припев:

 

С моим туда, с моим сюда,

с моим ручным мармотом.

С моим сюда, с моим туда,

с моим ручным мармотом.

 

Господ немало я видал

с моим ручным мармотом

и всякий кушать мне давал

с моим ручным мармотом.

 

Припев.

 

Девиц весёлых я встречал

с моим ручным мармотом,

от них покушать получал

с моим ручным мармотом.

 

Припев.

 

Дай кушать мне за песнь мою

с моим ручным мармотом,

ведь я покушать с ним люблю,

с моим ручным мармотом.

 

Припев.


8 ноября 2016

Я в восторге. Это шедевр.

Спасибо. Я разместил эту штучку в ФБ, и она очень понравилась одному неплохому композитору.

Бетховену?

Я имел в виду, что это шедевр в определенном жанре (см. Пушкина).

Разве Бетховен жив? Не знал. Надо будет с ним связаться. Поимейте также в виду, что сей стишок помещен в рубрику "Юмористическая поэзия". И что по-латыни: "Серый сурок (Marmota baibacina), Байбак (Marmota bobak)" и т.д. Я было хотел сделать "И мой байбак со мною", но мармот перевесил.