Альфред Маргул-Шпербер. На распутье

Дата: 31-10-2016 | 10:02:47

Тот лес, куда забрёл Иисус,
где мог бы он услышать Бога,
был стар и гнил, греха искус
витал в замшелости убогой.
Taм в стороне, как в полусне,
дуб шелестел широкой кроной,
змеились ветви в вышине,
шипели, пели приглушённо:

„Как жизнь прекрасна на земле,
когда, в лучах купаясь света,
парим в небесной синеве,
любуясь на красоты лета.
Пьянящий воздух, сладкий плод,
в тени журчанье речки горной-
но голос ночи нас зовёт-
мы следуем ему покорно.

Спокойна синяя вода,
как в зеркале в ней лес осенний;
зимой взовьётся снег со льда,
и брег уснёт под белой сенью.
Вот в мир врывается весна -
на свете нет мгновенья краше,
но нам, Иисус, испить сполна
боюсь дано другую чашу!

Ты посмотри на этот лес -
от древ исходит запах гнили;
вниз не пробьётся луч с небес-
друг другу солнце заслонили!
Но и отъявленный злодей
чрез жертву заслужил прощенье,
ты избавляешь мир людeй -
я  лесу должен дать спасенье!

Я знаю, что меня снесут,
сдерут кору с ещё живого,
мой ствол на части рассекут,
поставят для забав, нагого;
людскую подлость не стерпеть,
не вынести клещей калёных -
Иисус, ты дыбой станешь впредь,
в руках людей, тобой спасённых!

Умолкло древо, но Христу,
казалось, будто продолжали
трава и листья песню ту
неописуемой печали.
И различить уже невмочь
ни страсть свою, ни боль чужую,
рыдая, бросился он прочь,
забыв свой путь, сквозь ночь земную.


 *Der Kreuzbaum Оригинальное название стихотворения:

"Kreuzbaum" :
1. Столб-указатель владений и направлений на дорогах.
2. Столб с крестом в верхней части, устанавливаемый на Вознесение или
   Троицу в южных обл. Германии (также "Kirchweihbaum", "Kirwabaum, "Maibaum"...)
   Смешение христианских и языческиx обычаев. Установка этого дерева (столба)
   сопровождается народным гулянием.
3. Клён полевой. Первая часть слова "Kreuz-" здесь имеет
   значение: "скрещивание". Нe дерево, не куст - мутант-выродок.
   Выше куста, а до деревы не дотянул.

"Baumkreuz" - из энциклопедия пo христианской иконографии:
 Крестовое дерево . Представление креста (распятия) в форме дерева,
 как символа дерева жизни (впервые 12 век)


DER KREUZBAUM

Und Jesus wandelte im Wald,
ob sich nicht dort auch Gott ihm künde;
und dieser Wald war weit und alt
und wüst und wie ergraut in Sünde.
Da war ein Baum, der war ein Traum
von schwarzen Ästen schlank wie Schlangen,
und dieser Baum stand breit in Raum
und sang, und seine Äste sangen:

“O Jesus”, sang der Baum, “wie schön
ist diese Welt und dieses Leben,
wenn wir, wo Wind und Wolken wehn,
beseligt durch den Sommer schweben!
Das goldne Licht, die süße Luft,
wir trinken sie in tiefen Zügen –
doch eine fremde Stimme ruft
uns in die Nacht, der wir uns fügen.

Im Herbstduft ruht der klare See
und weithin leuchtet sein Gestade;
der Winter st;ubt den zarten Schnee
und hüllt den Wald in weiße Gnade;
der Frühling, der so herrlich prangt –
auch du liebst wild wie ich das Leben:
wer lebt es aus? Mir aber bangt:
uns beiden ist nicht Frist gegeben!

Sieh diesen Wald, wie dumpf es schwelt,
sieh diese finsteren Gesellen,
wie sie sich neiden unverhehlt,
einander sich das Licht verstellen!
O Jesus, wessen Opfer hält
der S;nde Waage dieser bösen?
Erl;st du nur die Menschenwelt,
so muss ich selbst den Wald erlösen!

Ich weiß: ich werde abgehaun,
man schneidet meinen Leib in Stücke;
du wirst mich grass verwandelt schaun,
mich hämmert roh der Menschen Tücke.
Und jede Schmach und jede Qual
muss ich erdulden dieser Erde –
du, Jesus, bist der Marterpfahl,
an den ich dann genagelt werde!”

Tief schwieg der Baum. Doch Jesu war,
als hörte er aus allen Dingen
die tiefsten Stimmen unsagbar
die gleiche leise Weise singen.
Und alles war des Sinns beraubt,
und eins ward Freude und Beschwerde –
Aufschluchzend hüllte er sein Haupt
und irrte durch die Nacht der Erde.

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!