Фэн Янь-сы На мелодию "Собирая листья шелковицы" 7

Дата: 14-07-2016 | 21:10:11

Стихла музыка с пением, все разошлись, никого не осталось со мной,

Не уснуть в одиночестве в башне речной.

Над луной восходящей плывут облака,

Жемчугами расшита, свисает завеса окна с золотого крюка…

 

Поднимаюсь с постели и вновь вспоминаю, как были мы вместе с тобой,

И опять наполняется сердце тоской.

О, река, на восток ты течешь без конца,

Унеси же на остров цветущий Цзюйцзы разлученные наши сердца.



冯延巳 采桑子

 

笙歌放散人归去,独宿江楼,

月上云收,一半珠帘括玉钩。

 

起来检点经由地,处处新愁。

凭仗东流,将取离心过橘洲。

 


Алёна, с прошедшим Днём рождения! Простите, что с запозданием, не было возможности. Удачи Вам!

Олег, тысяча благодарностей!

:)

Добрый вечер, Алёна, не знаю китайского, но в Вашем переводе прочувствовала музыку Китая на русском языке.


Я новенькая здесь и у меня возникли технические сложности при регистрации, Вы не подскажете, как можно связаться с редакторами по телефону?

большое спасибо за отзыв, Галина!


не знаю как по телефону, но Вы можете написать на эл. почту Леониду Борисовичу Малкину, администратору:  lbm@poezia.ru

но, по-моему, с Вашей страницей все в порядке. если нужно что-то отредактировать, найдите в правом верхнем углу Вашей страницы значок карандаша и нажмите. там все должно быть видно и доступно. чтобы редактировать произведение, зайдите на страницу с произведением, под текстом: "выберите действие" "редактировать".

желаю успехов!

Cпасибо большое, Алёна! 


с наилучшими пожеланиями