Монолог Моцарта

Дата: 01-07-2016 | 18:31:58

Монолог Моцарта

 

                                «Моцарт выпил два бокала»
                                Вадим Зубов

 

«Он сказал мне, что придет

в «Грихенбайзель», в час примерно,

а мои — идут вперед,

значит, requiem aeterna,

 

в этом славном кабачке

марцелино хоть залейся,

мы с ним сядем в уголке,

выпьем, kyrie eleison,

 

полвторого, кабинет,

стол накрытый, dies ire,

а Сальери что-то нет,

хорошо у них в трактире,

 

два бокала на столе,

tuba mirum, пить охота,

буду я навеселе,

rex tremendae, как придет он,

 

закушу-ка я слегка,

эти кнедли очень кстати,

recordare, два глотка,

превосходно, confutatis,

 

обожаю каплуна,

lacrimosa, с розмарином

суп лимонный, пью до дна,

отбивная из свинины,

 

представляю: полный зал,

хор, Domine Jesu Christe

и оркестр, еще бокал,

а он любит поигристей,

 

под медовое парфе,

hostias, фруктовый соус,

sanctus, малость подшофе,

гениальный выйдет опус,

 

Моцарт, Вольфганг Амадей,

benedictus, что-то значит,

где же друг мой, Agnus Dei,

он ведь все переиначит,

 

два бокала за обед

многовато, lux aeterna,

а Сальери нет как нет,

вот тебе и «некто в сером»...

 

1 июля 2016

Тема: Re: Монолог Моцарта (Юрий Лифшиц)

Автор: Юрий Лифшиц

Дата: 03-07-2016 | 15:23:29

В ФБ меня попросили перевести латинские слова в тексте. Может, и здесь нужно объяснить? Это названия частей моцартовского "Реквиема". Точнее, первые слова из каждой части. По-моему, их не обязательно переводить, достаточно знать, что это "Реквием". Откуда взялась "Лакримоза", полагаю, знают все. А от Kyrie eleison (Господи, помилуй) в свое время получилось слово "куролесить". Только с греческого аналога, а не из латыни.


Mozart W.A. "Requiem"

1. Requiem aeternam
2. Kyrie eleison
3. Dies irae
4. Tuba mirum
5. Rex tremendae
6. Recordare
7. Confutatis
8. Lacrimosa
9. Domine Jesu Christe
10. Hostias
11. Sanctus
12. Benedictus
13. Agnus Dei
14. Lux aeterna

http://www.musclass.ru/text_requiem.htm