В ритме ходиков

Дата: 03-06-2016 | 16:51:45

         "Будет ласковый дождь..."

              Сара Тисдейл в переводе Льва Жданова


Будет ласковый дождь, будет шёпот листвы

и беспечная дрожь серебристой травы;

мы окошко откроем и станем глядеть,

как промокшие птицы спешат улететь

и как падают листья на воду ничком,

мотыльками скользнув над речным тростником.

Мы с тобою вдвоём, мы не помним имён,

что скребутся в наш дом из прошедших времён,

мы сидим у окна, проплывают вдали

облака-города, облака-корабли...

Сад запущен, спокоен и ночью и днём,

наши мысли и сны растворяются в нём.

Оч. ЛАЙК!


Спасибо, Сергей!

Спасибо большое! Очень рад, что понравилось, Вячеслав Фараонович! :))

Замечательная элегия, Сергей!

 

Спасибо, Вячеслав!

Рад, что понравилось.