Дата: 26-12-2015 | 14:02:31
Упавшего с лесов по улицам несли,
Он грудь себе разбил, ударившись о балки.
Носилки были все в строительной пыли,
И непрерывно с них стон доносился жалкий.
Несли и, в такт шагам, чуть колыхалось ложе,
И ветерок порой приоткрывал покров,
Я различил его лежащим на рогоже,
В запекшейся крови, и лик уже суров.
Какой-то негр шептал: «Дружок, держись!» - Увы,
Как тут помочь? И гнал я от себя догадку:
Обмотанный вокруг горящей
головы
Платок ему вредил, усилив лихорадку.
У Дамбы, тут и там, и денди, и кокотки
Слонялись, стыл закат над городом багров;
На Тежу был прилив, виднелись барки, лодки,
Я слышал стук колёс, проклятья кучеров.
Подвыпивший поэт, напоминая фавна,
В районе Байши - там бывает часто знать -
Кричал: «Смотри, смотри! Вот - сцена, как забавно!
Ну, что за эпизод!» - Он перестал стонать.
Борьба пришла к концу. Ведь так не раз бывало:
Несчастный не успел дождаться лекарей.
Лишь несколько мужчин, на вид провинциалы,
Кричали: «Жаль его! В больницу, поскорей!»
Там, где его несли, шептались люди глухо,
Сардинок запах шёл со склада вин вдали,
Просила ей подать какая-то старуха,
И в лавке на углу сверкали хрустали.
Один дворянчик - фрак потёрт, грязна манишка,
С ним проститутки две из самых злополучных -
Кричал : «Какой кошмар! Ведь он – совсем парнишка!
У каменщика был недолго он в подручных…».
Подкидыш, с малых лет с работою знаком,
Неграмотным он был, и жизнь вовсю
хлестала,
Он чаны на спине с извёсткой и песком
На пятый нёс этаж, сутулился устало.
Обед прошёл. Он взмок вдруг до корней волос,
Курили мастера, он подбирал окурки,
Мутило от всего: от дыма папирос,
От робы на плечах в присохшей штукатурке.
.
Зарплата велика: аж восемь медяков…
А море - далеко, под солнышком уснуло.
«Ай! люди там, внизу, не больше пауков!»
И вдруг земля его жестоко притянула.
Да, уличным мальцом беднягу люди звали,
Умел он одолеть болезнь, нехватку сил,
И голодал порой, и спал впотьмах в подвале,
В шесть лет уже он сам за свой обед платил.
Стемнело. Гроб
везли. Гуляла молодежь.
Навстречу – экипаж, в нём – господин с бородкой,
И демократ вскричал: «Министр, куда идёшь?
Купить ли голоса? Иль отдохнуть с кокоткой?».
И этот господин
теперь стоит у власти,
И грабит бедняков, к их мукам всё черствей,
Не он ли, думал я, плоды случайной страсти,
Велел отдать в приют побочных сыновей?
Да, нет, не может быть?! Клонюсь под тяжким игом:
- Достоинство, разврат… Какие миражи!
Вот, падре - перед ним - снял пилеолус мигом,
И кланялись ему почтенные мужи…
И что же тот бедняк? Пошёл он в общий ров,
И не было друзей - проститься у могилы,
Патрон им запретил: на них орал, багров:
Зима, мол, на носу, и трудитесь вполсилы!
Когда же прочитал патрон о том, что сталось,
В тот день он говорил с подрядчиком седым,
Ревел, как дикий зверь: «Он мёртв?! Какая жалость!
Зачем же падал он? Уж точно, пьяный в дым!!»
Лиссабон.
Porto, O Porto, 30 de Outubro de 1875.Desastre
Ele ia numa maca, em ânsias, contrafeito,
Soltando fundos ais e trêmulos queixumes;
Caíra dum andaime e dera com o peito,
Pesada e secamente, em cima duns tapumes.
A brisa que balouça as árvores das praças,
Como uma mãe erguia ao leito os cortinados,
E dentro eu divisei o ungido das desgraças,
Trazendo em sangue negro os membros ensopados.
Um preto, que sustinha o peso dum varal,
Chorava ao murmurar-lhe: "Homem não desfaleça!"
E um lenço esfarrapado em volta da cabeça,
Talvez lhe aumentasse a febre cerebral.
Flanavam pelo Aterro os dândis e as cocottes,
Corriam char-à-bancs cheios de
passageiros
E ouviam-se canções e estalos de chicotes,
Junto à maré, no Tejo, e as pragas dos cocheiros.
Viam-se os quarteirões da Baixa: um bom poeta,
A rir e a conversar numa cervejaria,
Gritava para alguns: “Que cena, tão faceta!
Reparem! Que episodio!” Ele já não gemia.
Findara honrosamente. As lutas, afinal,
Deixavam repousar essa criança escrava,
E a gente da província, atônita, exclamava:
"Que providências! Deus! Lá vai para o hospital!"
Por onde o morto passa há grupos, murmurinhos;
Mornas essências vêm duma perfumaria,
E cheira a peixe frito um armazém de vinhos,
Numa travessa escura em que não entra o dia!
Um fidalgote brada e duas prostitutas:
"Que espantos! Um rapaz servente de pedreiro!"
Bisonhos, devagar, passeiam uns recrutas
E conta-se o que foi na loja dum barbeiro.
Era enjeitado, o pobre. E, para não morrer,
De bagas de suor tinha uma vida cheia;
Levava a um quarto andar cochos de cal e areia,
Não conhecera os pais, nem aprendera a ler.
Depois de sesta, um pouco estonteado e fraco,
Sentira a exalação da tarde abafadiça;
Quebravam-lhe o corpinho o fumo do tabaco
E o fato remendado e sujo da caliça.
Gastara o seu salário – oito vinténs ou menos –
Ao longe o mar, que abismo! E o sol, que labareda!
“Os vultos, lá em baixo, oh! Como são pequenos!”
E estremeceu, rolou nas atracções da queda.
O mísero a doença, as privações cruéis
Soubera repelir - ataques desumanos!
Chamavam-lhe garoto! E apenas com seis anos
Andara a apregoar diários de dez-réis.
Anoitecera então. O féretro sinistro
Cruzou com um coupé seguido dum correio,
E um democrata disse: "Aonde irás, ministro!
Comprar um eleitor? Adormecer num seio"?
E eu tive uma suspeita. Aquele cavalheiro,
- Conservador, que esmaga o povo com impostos -,
Mandava arremessar - que gozo! estar solteiro! -
Os filhos naturais à roda dos expostos...
Mas não, não pode ser… Deite-se um grande véu…
De resto, a dignidade e a corrupção … que sonhos!
Todos os figurões cortejam-no risonhos
E um padre que ali vai tirou-lhe o solidéu.
E o desgraçado? Ah! Ah! Foi para a vala imensa,
Na tumba, e sem o adeus dos rudes camaradas:
Isto porque o patrão negou-lhes a licença,
O inverno estava à porta e as obras atrasadas.
E antes, ao soletrar a narração do facto,
Vinda numa local hipócrita e ligeira,
Berrara ao empreiteiro, um tanto estupefacto:
“Morreu !? Pois não caísse! Alguma bebedeira!”
Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 117006 от 26.12.2015
4 | 4 | 1477 | 25.04.2024. 02:01:19
Произведение оценили (+): ["Елизавета Антоненко", "Светлана Ефимова", "Сергей Шестаков", "Санна (Sanna) "]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Сезариу Верде Несчастье Ирина Фещенко-Скворцова
Автор Ирина Фещенко-Скворцова
Дата: 28-12-2015 | 20:55:39
Спасибо, Санна! Рада, что понравилось, это ранний Верде, но уже видно, насколько трогает его чужая боль. Пусть, немного сентиментально получилось, я считаю, что всё равно стих хорош. Спасибо за подсказку, наверное, Вы правы. лучше переставить слова по вашему совету. Совершенствованию нет предела :) Сейчас исправлю.
Тема: Re: Сезариу Верде Несчастье Ирина Фещенко-Скворцова
Автор Светлана Ефимова
Дата: 01-01-2016 | 11:50:17
Замечательные стихи.
Ирина, спасибо за Верде.
Тема: Re: Re: Сезариу Верде Несчастье Ирина Фещенко-Скворцова
Автор Ирина Фещенко-Скворцова
Дата: 01-01-2016 | 16:37:36
Спасибо большое, Светлана! С Новым годом Вас!
Тема: Re: Сезариу Верде Несчастье Ирина Фещенко-Скворцова
Автор Санна (Sanna)
Дата: 28-12-2015 | 18:07:17
Понравилось. Но, по-моему, кое-что можно подшлифовать. Например, в 3-м:
Как тут помочь? И я гнал от себя догадку
перебив размера, т.к. естественное фразовое ударение падает на "гнал". Лучше будет, кмк, "И гнал я от себя догадку".