Вишь, новый сад

Дата: 15-12-2015 | 01:58:24

1.


За холмом кряжистого вала

Свой век деревня доживала:

От Варлаамской слободы

Тянулись улицы, как пальцы,

И оттесняли постояльцы

К реке вишневые сады.

 

Дом с палисадником. Вишь, новый

Несчастный саженец вишневый

Хорош для палки тростевой.

Чернели нивы-погорельцы,

Лишь синевой небесной рельсы

Сияли с новой мостовой.


Садовой циннии завистник —

В канавах рос тысячелистник,

На пустырях — чертополох.

В садах, на нивах, пустырями

Полки стояли лагерями,

И вот застигнуты врасплох:

 

Колосс под модным мезонином

Воздвигнут земским мещанином

На бывшем тракте. Телеса

Хозяина тряслись в двуколке,

И солнца острые осколки

Звенели в спицах колеса.


2.


Губернский гласный Павел Осич

До выселок, до самых Овсищ

Мещанской публике знаком:

Он правил сам десницей барской

По дивной улице — по Нарвской

Своим орловским рысаком.

 

Судебный пристав Семибратов

В деревню, к тетке, в глушь, в Саратов

(Хоть сам из-под Череповца)

Зазвал Палосича. На Волге

Сваты купили по двуколке,

И Павел Осич — жеребца.


3.

 

Когда б ни пристава старанья,

Мой гласный земского собранья

Не заложил бы экипаж,

Пешком осматривал бы домы

(И натаскать себе соломы

Велел бы прямо в бельэтаж).

 

По сведеньям губернской прессы,
Он колесом попал на рельсы —

Так, хоть на небо уповай:

Перекосило обод тонкий,

А по пути вчерашней конки

Шел электрический трамвай.


Когда б железная дорога

Петляла лесом ради Бога,

И мы б не ведали беды.

Теперь с высокого балкона

Глядишь себе — в окно вагона

На лоне тесной слободы.

 

Палосич проклял всё и разом,

Когда, сверкая желтым глазом,

С моста помчался под уклон,

Терзая слух остервенелей

Расстроенных виолончелей,

Большой мытищинский вагон.


4.

 

Он налетел махиной красной,
И голосил губернский гласный,

И ржал поволжский жеребец;

Звонил отчаянно вожатый,
Но обод, стрелкою зажатый,

Предрек истории конец.

 

Мальчонка выкрикнул: «Палоси…» —

И тут всё ринулось под оси

С двуколкой вместе. Свысока

Взирал судебный Семибратов

На бледных жен аристократов,

Оплакивавших… рысака.




Александр Питиримов, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1006 № 116753 от 15.12.2015

3 | 14 | 1604 | 24.04.2024. 14:52:50

Произведение оценили (+): ["Александр Шведов", "Александр Ивашнёв"]

Произведение оценили (-): []


Тема: Re: Вишь, новый сад Александр Питиримов

Автор Ася Сапир

Дата: 15-12-2015 | 09:29:07

Здравствуйте, Александр!

Была некогда такая профессия - журналист-хроникёр.

Вы выступаете в роли хроникёра событий, в отличие от тогдашнего - Вы не просто констатируете факт, но оцениваете его (главная оценка - ирония). Но  иронией не исчерпывается отношение - оно многомерней. Вам явно нравятся все эти названия: и хронотоп, и быт, и действующие лица. И более всего - Рысак.  Про "бледных жён аристократов, оплакивающих рысака", молчу.  Взглянула ещё раз - Вы, оказывается, отнесли эту вещь к "Разной ЛИРИКЕ" Не могу согласиться - это вещь эпическая. Хроникёр, рассказчик, хоть и выказывает своё отношение, то есть не бесстрастен, но это отншение не лирическое. Оно в рамках эпического. 

А.М.С.

Здравствуйте, Ася Михайловна! Кажется, в моем цикле "Псковский текст" начинает прорисовываться своеобразный цикл в цикле, посвященный губернскому городу. Псков в поэзии, как правило, восходит к временам былинным, к древностям эпохи княгини Ольги, князей Довмонта и Александра Невского, становления псковской государственности и т.д. Отсюда установившийся набор образов (шаблонов). Губернский же город практически (по крайней мере, я говорю о современной поэзии) никак не отражен.


А губернские времена, между тем, наполнены таким количеством интересных фактов и событий, что просто невозможно пройти мимо. Например, трамваев в Пскове ныне нет, в отличие от Пскова губернского времени. Трамвай по маршруту бывшей конки был пущен в Пскове в 1912 году. В 1914-м он ходил по двум маршрутам, пережил Гражданскую и только во времена гитлеровской оккупации был разорен и уже с тех пор не восстановлен.


Недавно услышал еще одну занимательную историю, совсем в духе гоголевского "Ревизора". И произошла она спустя, кажется, 11 лет после выхода знаменитой комедии. Знаменитой - в наше время, но тогдашний псковский городничий, кажется, ничего подобного не слышал. 

Один разорившийся - не то помещик, не то молодой офицер - Виталий Фролов приехал в Псков, представился ревизором по фамилии Голенищев-Кутузов (родственником знаменитого полководца, которого с Псковщиной связывали землевладения) и удивительным образом втерся в расположение градоначальства и доверчивых горожан. По легенде, приобрел подписной билет аж на 1000 рублей (по подписке, т.е. на деньги псковичей планировалось разбить городской сад). Находчивый молодой человек организовал сбор средств среди населения на благоустройство сада, причем, разумеется, наличными. Затем нанял подрядчиков, и сад, действительно, был разбит и в довольно короткие сроки. Только в день, когда подрядчики пришли за расчетом, г-н "ревизор" неожиданно отбыл по делам государственной важности в неизвестном направлении. Говорят, его, спустя некоторое время, задержали в Смоленской губернии.

Зато сад существует по сей день и... носит имя Кутузова. Относительно недавно в нем установили бронзовый бюст прославленного героя Бородина, хоть к саду он имеет весьма отдаленное отношение.


PS Следуя Вашему замечанию, перенес стихотворение в раздел "Эпос", но, честно говоря, наш рубрикатор я воспринимаю с большой долей условности, если не вести речь о твердых формах, конечно, - сонетах и т.п.

Приписал еще две строфы и расставил нумерацию. Уж эпос, так эпос.

Восстановлено из почтовой копии:


Ася Сапир 
Re: Re: Re: Вишь, новый сад 


И я продолжу. Впервые я приехала в Псков, ещё не вполне оправившийся от войны. Особенно остро это чувствовалось по Кремлю. Но самобытность города и его жителей: их суждения о событиях ближних и давних, их осознание неординарности города, их отношение к Пушкину, ко всей его семье ( а они судили обо всей семье и взаимоотношениях членов семьи ) - всё это очень сильно отличалось

от того, что я наблюдала в Свердловске. Жила я, приехав впервые, в семье Таисии Фёдоровны Крупененковой (она, будучи замужем за офицером, оказалась в Свердловске, в той же школе, что и я. Она была математиком. Нас сдружил Пушкин). Мама Таисии Ф. - продавщица в продуктовой лавке, отличалась такой мудростью, такой начитанностью

и -что более всего поражало - суждениями "о высших материях". Всё её интересовало, всё ей было по плечу.

Она озвучила псковскую речь. В её произношении я услышала необычные названия псковских достопримечательностей. Вскоре я поехала в Псков с дочерью. Она влюбилась в город, особенно её поразили церквушки и северная иконопись.

Но многого я не знаю. Черпаю знания из Ваших произведений, в которых на первом плане - любовь к городу о чём бы вы ни писали.

В Ваших поэмах и стихах, где герой Псков, столько деталей, вызванных из небытия и пронизанных любовью. На сайте пишет с такой же любовью о местах пребывания, пожалуй, только Шелковый.

Будьте благополучны.

А.М.  


Здравствуйте, дорогая Ася Михайловна!

Вторая часть Вашего отзыва исчезла сегодня вместе с комментариями, оставленными здесь коллегами в течение дня.

Я восстановил Ваш текст из электронной почты и надеюсь, что ничего не потерялось. К сожалению, накрылась медным тазом наша с Вами обширная переписка под некоторыми из моих вещей, которые Вы комментировали на старой версии сайта. Сохранились только Ваши первые отзывы, без моих ответов на них и Ваших последующих ответов. Очень жаль, и я постараюсь всё это восстановить вручную, пока Леонид Борисович держит открытым доступ к старой версии Поэзии.ру. Перекопирую оттуда - найти бы время.

Спасибо Вам, и Вы, пожалуйста, будьте благополучны.

Ваш АП

Очень удивило, что мой комментарий был удален (кстати, и не только мой, а еще какого-то автора тоже, фамилию не запомнила). Не вникала, предусмотрена ли такая возможность правилами сайта, но говорит о многом...


Эту запись тоже, я думаю, лучше удалить :)

Ольга, никто специально комментарии не удалял. Сайт, несмотря на то, что ему 15 лет, работает на новом программном обеспечении всего около месяца, возможны технические сбои. Скорее всего, исчезновение комментариев связано с откатом базы данных. Леонид Борисович с этим вопросом разберется. Не исключены и еще какие-то "баги", которые будут выявляться и отрабатываться в рабочем режиме. Давайте будем относиться к этому спокойно, и правила сайта здесь не при чем. У меня на почте сохранились копии комментариев (надеюсь, всех), сейчас я их восстановлю и отвечу на них с удовольствием.

Восстановлено из копии на эл.почте


Ольга Шеметова 
Re: Вишь, новый сад

Очень интересное и своеобразное произведение. Тут и нарочито подчеркнутая имитация, и стилизация, и хроника, и при всем этом чувствуется, что автор-то современный, взгляд «отсюда» - далекая ретроспектива и современный ритм как то странно, но удачно сошлись. Респект!


Уважаемая Ольга, уверяю Вас, никто бы не посмел удалить Ваш комментарий. Это произошло по неизвестным мне техническим причинам, которые будут, надеюсь, обнаружены и устранены, чтобы не повторялись впредь.

Благодарю Вас за прочтение и отзыв. Вы ведь верно заметили именно подчеркнутую имитацию, стилизацию (тоже иронично-нарочитую), в т.ч. "под хронику".

На самом деле, чего пока почти никто из моих уважаемых комментаторов не заметил (почти - потому что тот комментатор, который все-таки заметил, похоже, не собирается публиковать здесь своего замечания), так это наличия в стихотворении аллегории.

Собственно, вот что было задумано: городское мещанство на рубеже 19-20 веков вытесняло деревню и застраивало сады и пустыри. В то же время надвигающийся технический прогресс готовил сюрприз самому городскому мещанству. В результате под трамвай, олицетворяющий образ есенинской "стальной конницы", попадает и губернский гласный, и его живой, нежелезный, конь вместе с безвозвратно устаревшим средством передвижения.

С уважением,

АП

Восстановлено из почтовой копии:


Ирина Федосеева 
Re: Вишь, новый сад

Хроника - да, насчет эпоса у меня сомнения, косой сажени не хватает)))


Ирина, добрый день. Я восстановил Ваш комментарий, по техническим причинам исчезнувший со страницы вместе с комментариями других наших коллег. С удовольствием отвечу.

Насчет эпоса Вы правы. Это, конечно, никакой не эпос в буквальном понимании жанра. Я называю тот жанр, в котором написал, наверное, не один десяток текстов, стихотворной новеллой. Полагаю, именно так это и должно называться. Стихотворная новелла имеет сюжет со всеми или почти всеми сюжетными компонентами, она населена персонажами, зачастую - говорящими персонажами. И один из присутствующих персонажей стихотворной новеллы - это нарратор, т.е. рассказчик, от лица которого ведется изложение сюжета.

Спасибо за прочтение и отзыв!

С уважением, АП

Восстановлено из почтовой копии:


Нина Есипенко 
Re: Вишь, новый сад

Заголовок, имхо - находка. Хотя работает только а слухе. Тем интересней...)


Уважаемая Нина! Видит Бог, не я виновен в исчезновении Вашего комментария, но приношу Вам, как и всем коллегам, сегодня мне написавшим, свои извинения. По крайней мере - за то, что не успел ответить вовремя.

Благодарю Вас за прочтение и отклик. Очень рад, что Вы обратили внимание на заглавие - Вы единственная, кто обратил. Действительно, на слух - почти неразличимо с чеховским, особенно, если не делать паузы на месте запятой. Правда, получается с "грузинским" акцентом: "вишновый", но мне нравится грузинский акцент:)

Восстановлено из почтовой копии:


Яков Матис 
Re: Вишь, новый сад

Александр, колоритно, самобытно - очень понравилось. A c жанром действительно не ясно. Hо соглашусь с другими комментаторами: к эпосу отнести некая изысканность не позволяет.
Одно место мне кажется улучшить можно: "скользя юзом" - всё-таки тавтология, с технической точки зрения. :)

Здравствуйте, Яков. Восстановив Ваш комментарий, исчезнувший ненароком со страницы, с удовольствием на него отвечаю:

Вы совершенно правы насчет тавтологии. Исправил пару строк. По поводу "эпоса" Вы также правы. Я уже ответил Ирине, повторяться не стану. Это стихотворная новелла, у меня их много. Но я спокойно отношусь к нашей сайтовской таксономии и считаю ее пережитком старины. Должны когда-нибудь дойти руки и до ее исправления. Как правило, я вообще не меняю установленной по умолчанию "разной лирики", но уважаемая Ася Михайловна настояла, а я редко возражаю против редакторских замечаний. Считаю полезным и Ваше редакторское замечание относительно "скользить юзом".  Глаз замылился :)

Спасибо за отзыв!

С уважением,
АП


PS Мне кажется, я нашел подходящее словосочетание - "иронические стихи".