Роберт Геррик. (Н-544) Ода сэру Клипсби Крю

Дата: 13-12-2015 | 07:52:04

Здесь мы в спокойствии живём,
    Бифштекс жуём;
  Близ дьявольских огней
Божественно вдохновлены,
      Пьяны,
  Сидим среди друзей.

Полны все кубки, приглашён
    Анакреон
  Украсить тирс хмельной;
Мы пьём! – нам стих его за честь
      Прочесть,
  Хваля наперебой.

Читать Горация затем
    Нам должно всем
  В коронах из цветов;
Свой кубок зрелого вина
      До дна
  Всяк осушить готов.

Так и живём, без суеты:
    Вино, цветы...
  День, месяц пробегут,
И целый год – веселья миг;
      Привык
  Я находиться тут.

О, храбрый рыцарь, приезжай
    В глухой наш край!
  Приятен здесь досуг;      
Любви, свободы и утех
      Не грех
  Сполна вкусить, мой друг.

Седлай коня, скорей скачи –
    Не огорчи!
  Иль весточку свою
Пришли в стихах; знать лестно мне
      Вдвойне:
  То – сердце Клипсби Крю.


Robert Herrick
AN ODE TO SIR CLIPSBY CREW

Here we securely live, and eat
    The cream of meat;
  And keep eternal fires,
By which we sit, and do divine,
      As wine
    And rage inspires.

If full, we charm; then call upon
    Anacreon
  To grace the frantic Thyrse:
And having drunk, we raise a shout
      Throughout,
    To praise his verse.

Then cause we Horace to be read,
    Which sung or said,
  A goblet, to the brim,
Of lyric wine, both swell'd and crown'd,
      Around
    We quaff to him.

Thus, thus we live, and spend the hours
    In wine and flowers;
  And make the frolic year,
The month, the week, the instant day
      To stay
    The longer here.

--Come then, brave Knight, and see the cell
    Wherein I dwell;
  And my enchantments too;
Which love and noble freedom is:--
      And this
    Shall fetter you.

Take horse, and come; or be so kind
    To send your mind,
  Though but in numbers few:--
And I shall think I have the heart
      Or part
    Of Clipsby Crew.

По мне, вступление  во вторую строфу сложновато.. И полн - Анакреон..

А вообще - здорово.. Чистая нега, Сергей.. 

СпасиБо, Владислав! 

А если так?


 Полны все кубки, приглашён
    Анакреон
   Украсить тирс хмельной;
Мы пьём! – нам стих его за честь
      Прочесть,
   Хваля наперебой.


С БУ,

СШ

Мы пьём!  Ваш стих, Сергей, за честь
                      Прочесть,

                       За честь,

                      Прочесть,

                       За честь,

                      Прочесть,

                        Затем -

                       Зачесть,
                Хваля наперебой!


Возможно, есть смысл в четвёртой строфе развернуть время:

  "День, месяц пробегут,
  И целый год – веселья миг..."


И в этой же строфе "Taк, как..." воспринимается немного механически-часово . Может быть, чуть-чуть отклониться от оригинала и заменить на "Вот так..." ?

СпасиБо, Вячеслав!

Графически у вас ножка бокала получилась! Или стол... :)

Скорее всего, с благодарностью приму Ваши предложения. Хотя у Геррика время сворачивается, а не разворачивается, но, думаю, это не принципиально. 

Повтор Thus, thus есть и в других герриках, поэтому я и написал "Так, так" (тем более, что речь в этой строфе идёт о времени). Но, действительно, по-русски "Так, так живём" получается несколько пулемётно. Может быть, чтобы не было стыка "воТ Так", напишу "Так и живём, без суеты..."

Так и живём!:)

Ещё раз СПАСИБО!

С БУ,

СШ

Да, здорово получилось. Возвращается вдохновение:))

СпасиБо, Александр!

Вдохновение иногда посещает меня, но, к сожалению, долго не задерживается. Ему много кого надо посетить!:)

С БУ,

СШ

спасибо, Сергей! Получилось!

СпасиБо, Наталия! Рад, что Вам понравилось!

С БУ,

СШ