По мотивам СШ-71 в переводе В. Микушевича

Дата: 05-11-2015 | 02:38:10

Печаль заблаговременно уйми,
Когда заверит колокольный звон,
Что, мерзкими отвергнутый людьми,
К червям бежал я после похорон.
Не вспоминай, читая этот стих,
Руки моей; пора тебе понять:
Я так тебя люблю, что никаких
Скорбей тебе не стал бы причинять.
Себя ты находи в моих строках,
Но пусть меня твой голос не зовет;
Когда смешают с глиною мой прах,
Пусть смерть моя любовь твою прервет.
Иначе мир вниманье обратит,
Что помнишь ты меня, а это — стыд.

Перевод В.Микушевича


Коньяк заблаговременно прими,
Когда, отведав мерзкий самогон,
Налитый богомерзкими людьми,
К червям сбегу я после похорон.
Не поминай, читая этот стих,
Меня лихим словцом «едрена мать»!
Я так тебя люблю, что никаких
Стихов не буду больше сочинять.
И не ищи себя в моих строках,
Немедленно сожги весь этот бред,
Не то смешают с глиною мой прах,
Чтоб из дерьма твой вылепить портрет.
      И сразу все поймут, махнув стакан,
      Что не забыт тобою графоман.

24 сентября 2008

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!