Ленар Шаех. Красное яблоко, белое платье...

Дата: 02-11-2015 | 21:49:02

(переводы с татарского)

Красное яблоко

Красное яблоко мне подала,
Будто бы солнце в ладонях.
Затрепетала душа, замерла
Птицею на небосклоне.

Залюбовался я милым лицом –
Яблочком спелым, румяным.
Лето к тебе поднялось на крыльцо,
Гостем стучится желанным.

Вот ты смеёшься, а я всё ловлю
Яблоко взгляда упрямо.
Красное яблочко, помнишь, в раю
Ева дарила Адаму?

Этот огонь и поныне гудит
За приотворенной дверцей.
Видишь, и я достаю из груди
Красное яблоко сердца...

* * *

Когда снежинки замедляют бег
И мы меж них так счастливы с тобою,
Мне кажется, что только белый снег
Нас укрывает ласково любовью.

Мы с ним свои, так пусть летит снежок,
За наше счастье он один в ответе.
А мир жесток и не убережёт
От пересудов, домыслов и сплетен.

* * *

Свет от лица и сиянье от прядей –
Это роса пролилась?
Как же к лицу тебе белое платье –
Может, ты в нём родилась?

Платье невесты – счастливое платье,
Символ твоей чистоты.
В благословенном отцовском объятьи
Светишься радостью ты.

Солнце, смеясь, на ланитах играет,
Гладит их нежный атлас.
Не в поднебесье все звёзды сверкают,
А в уголках твоих глаз.

Белое платье – нежнейшее платье,
Чистое, будто бы снег!
Пусть ни за что никаких серых пятен
Платье не знает вовек!

* * *

Милая,
Это тебе я «Люблю!» говорю,
Каждую клеточку боготворю...
Глаз твоих не посмел коснуться губами...

С нами
Первая ночь на двоих в тишине,
Лунное золото там, в вышине,
Самая нежная тайна, трепетный воздух.

Звёзды
Переливаются, небо светло,
Это любовь излучает тепло
Там, на небесах, и мы в её власти.

Счастье
Может казаться порой волшебством,
И на ресницах серебряным сном,
Явью, той, что волной до дна истомила...

Милая,
Это тебе я «Судьба!» говорю,
Каждую клеточку боготворю...
Глаз твоих не посмел коснуться губами...

Пламя
Тотчас накрыло смущеньем тебя,
Даже и я растерялся, любя...
Сколько дней утекло – я стал уже мужем.

Будь же
Вечно моею желанной женой,
Неубывающей полной луной,
Самою первою тайной, тайной последней.




Галина Булатова, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1365 № 115235 от 02.11.2015

0 | 2 | 1553 | 16.04.2024. 23:00:22

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Последнее стихотворение - это нечто особенное... Как всегда, на него мое внимание обратила Таня. Вам, Галина, от нее привет!

Если это перевод, то его стоит поместить в рубрику "Наследники Лозинского".

Красное яблоко сердце - запоминается!.. )