Пьер Луис. Пегас

Дата: 18-09-2015 | 16:31:07

Жозе Мария Эредиа


Сечёт он прах земной огнём своих копыт,
необычайный Зверь, кого не запрягали
ни человек, ни бог, — и в призрачные дали
на мощных крыльях он таинственно парит.

В короне гривы он, светлей метеорита,
на золоте небес, истаяв, засверкал —
немеркнущей звезды блистающий опал,
как будто Орион, холодной мглой облитый.

Как некогда ручья священного волна,
забившая из скал в былые времена,
питала гордый ум иллюзией пустою,

так и теперь Поэт мечтает в полусне,
что белый жеребец смирён его рукою,
хоть в недоступной тот летает вышине.

16 апреля 2015



Pierre Louÿs (1870-1925)

Pégase


À José Maria de Heredia


De ses quatre pieds purs faisant feu sur le sol,
La Bête chimérique et blanche s’écartèle,
Et son vierge poitrail qu’homme ni dieu n’attelle
S’éploie en un vivace et mystérieux vol.

Il monte, et la criniиre éparse en auréole
Du cheval décroissant fait un astre immortel
Qui resplendit dans l’or du ciel nocturne, tel
Orion scintillant à l’air glacé d’Éole.

Et comme au temps où les esprits libres et beaux
Buvaient au flot sacré jailli sous les sabots
L’illusion des sidérales chevauchées,

Les Poètes en deuil de leurs cultes perdus
Imaginent encor sous leurs mains approchées
L’étalon blanc bondir dans les cieux défendus.




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 114286 от 18.09.2015

0 | 0 | 1356 | 29.03.2024. 08:37:02

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.