"Влажный октябрьский полдень, тающая шагрень его..."

Дата: 28-08-2015 | 12:27:21

* * *


    Но ни с чем не сравним безвременник,
    безвременник, безвременник,
    Но ни с чем не сравним безвременник,
    Безвременник осенний.
    Энн Стивенсон


Влажный октябрьский полдень, тающая шагрень его.
Лес обесцвечен, всюду мелкая дрожь тщеты.
«Это безвременник, – учит нас Галина Евгеньевна. –
Самые поздние, – учит, – в наших краях цветы.

Вы полюбуйтесь только: мертвенны и сиреневы,
Жизни лишенные капли вытекли из-под ног!
Это безвременник, дети. Дети, это безвременье».
Голос ее твердеет, ровен и одинок.

«Все, что уже отжило, все, что под смертью чистится,
В черную землю канет, паром умчится вон.
С чем мы сравним безвременник?» – спрашивает учительница.
Ей отвечает молчанье – страшный, давящий звон.

Что ж вы, Галина Евгеньна, главного не сказали-то?
Истина так печальна, истина так проста:
Чтобы осилить время, в тело должно быть залито
Смертоносное зелье – от ушей до хвоста.

Чтобы осилить время, чтобы прорвать его кожицу,
Нужно забить на листья, нужно забыть про тепло,
Нужно дождаться, чтобы лето пошло кукожиться,
Сдохло, зачахло, засохло, в гроб золотой легло.

Мне говорят: ни кровинки в лике твоем расколотом,
Пальцы твои белеют костяною резьбой.
Мне говорят: послушай, по городам и комнатам
Острый аптечный запах следует за тобой.

Что тут можно ответить? Пожимаю плечами я:
Видно, уж так сложилось; видно, таким я рос.
Как мне избыть из сердца отзвук того молчания –
Неугасимое эхо, неразрешимый вопрос?

Вглядываюсь в растения – от корешков до семени,
Перебираю по буквам – «хвощ», «повилика», «сныть»…
Ах, Галина Евгеньна, с чем же сравнить безвременник?
Вы-то ведь знали! С чем же? – «Не с чем его сравнить».

Настойки с названьями разными на полке буфета в ряд:
Пора, пора бы завязывать в себя лить весь этот яд...
:о)

С уважением, С.Т.

P.S. Первые три строфы произвели очень мощное впечатление, а потом всё как-то смазалось в восприятии...