Макс Герман-Найсе. Мой дух сгорел дотла

Дата: 15-06-2015 | 22:16:45

Мой дух сгорел дотла. Гоним тоской
уносит прочь листву холодный ветер.
Теперь я знаю: вечный мой покой –
лишённый темноты осенний вечер.

Мой бог давно забыл к заблудшим путь,
не молвит утешительного слова.
Мой дух сгорел дотла. В могилу-грудь
врывается осенний ветер снова.

Зачем мне день постылый причинён?
И ночью мука звёздной круговерти?
Мой дух сгорел дотла. Везёт Харон
сквозь листопад меня к бессонной смерти.




MAX HERRMANN – NEIβE. Mein Herz ist leergebrannt

Mein Herz ist leergebrannt. - Den Herbstwind treibt
trostlose Sehnsucht durch die welken Wege. -
Jetzt weiβ ich, daβ auch mir kein Dunkel bleibt,
wohin zu ewigem Schlaf mein Haupt ich lege.

Ich höre meinen Gott nicht mehr: er hebt
aus seinem Wald kein Wort zu mir hernieder.
Mein Herz ist leergebrannt. Der Herbstwind gräbt
mit hohlen Händen in sein Grab sich wieder.

Wozu wird mir noch Tag an Tag getan?
Was glotzt der Nächte gläserne Pagode?
Mein Herz ist leergebrannt. Und Charons Kahn
trägt mich durch welkes Laub zu wachem Tode.

Испытанное ощущение... Точность слов и передаваемого чувства