Василь Стус. Из «Палимпсестов»


*   *   *   

Ты подошла – а я тебя не ждал.
Не мог представить, что вот так внезапно,
и знака не подав – всё отодвинешь,
чтоб весь мой мир собой заполонить.
Да, мир тобою стал. Ты – стала миром
чужим, как ты. Немым, как ты. Как ты – 
непрошеным. Но чувствую – обоих 
лишиться жаль вас – брата ли, сестры.
     

*   *   *      
 
Тебя всё поднимал я на руках,
на цыпочки вставал, вздымая руки,
чтоб дорасти сумела до небес. 
Ты, своему подвластна естеству,
пренебрегла простором вертикальным, 
стремясь найти земной зелёный дол.
Но ты во мне –  вдали от всех своих
личин ненастоящести. Царишь там
отдельно от себя же. И тебе
не сыщешь равных. 


*   *   *   
                                                  Сыну

Ты где-то там, за памятью. Во тьме
утраты, что уже привычна сердцу. 
И светишься звездой из глубины
простора наднебесного. Тебе
всё пять лишь лет. И ты в них застреваешь,
как ядрышко в скорлупке. Боль моя, 
дотла сгоревшая, как нестерпимо
произвести на свет тебя бы было
ещё раз – и младенцем видеть вновь!



Оригиналы:


*   *   *    
 
Ти підійшла – а я тебе не ждав.
Не сподівався, що аж так нагально,
знаку ані подавши – все відтрутиш,
щоб заступити всесвіт мій цілий.
Так, світ тобою став. Ти – стала світом
чужим, як ти. Німим, як ти. Як ти – 
непроханим. Та чую – жаль обох вас
уникнути – чи брата чи сестри.


*   *   *      
 
Тебе я все підносив на руках,
ставав навшпиньки, д’горі зводив руки,
аби могла сягнути до небес.
А ти, підвладна власному єству,
понехтувала вертикальний обшир,
шукаючи земний зелений діл.
Ти є в мені – ген-ген подалі всіх
своїх подоб несправжності. Царюєш
на відстані од себе. І тобі
немає рівні.

 
*   *   *      
                                            Синовi

Ти десь уже за пам’яттю. В пітьмі
утрати, до якої звикло серце.
І світишся, мов зірка, з глибини
узвишшя наднебесного. Тобі
все п’ять лиш літ. І ти в тих літах стрягнеш,
як зерня в шкаралущі. Болю мій,
на попіл вигорілий, як нестерпно
було б тебе удруге народити
і знов, як перше, вздріти немовлям!
 





Валентина Варнавская, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1500 № 112299 от 12.06.2015

1 | 0 | 1694 | 19.04.2024. 10:06:09

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.