Ф. Пессоа Погребальный звон Исправ. вар-т

Сердце, верный спутник мой,
На ладони предо мной.

На него взглянул, дивясь,
как на лист, где жилок вязь.

С ужасом взглянул – смотреть
Так бы мог узревший смерть,

Тот, кого томит тревогой
Лишь мечта, а жизнь – немного.


Dobre

Peguei no meu coraCao
E pU-lo na minha mAo

Olhei-o como quem olha
Grгos de areia ou uma folha.

Olhei-o pAvido e absorto
Como quem sabe estar morto;

Com a alma sO comovida
Do sonho e pouco da vida.




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 112132 от 04.06.2015

0 | 1 | 1487 | 20.04.2024. 00:13:38

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Ирина, по-моему, спутник - это тот, кто идет рядом.. А сердце, все-таки, находится внутри). Ну, или находилось, перед тем, как попало на ладонь)