Альберт Рудольф Лайнерт. Возвращение Уленшпигеля

Дата: 08-05-2015 | 18:49:02

Вернувшись ниоткуда, он не знал -
назвать ли родиною место это.
С лучами света исчезало лето
за холм, где пурпурный закат пылал.

Смеркалось, и скрипучая телега
его обогнала. Взмахнув кнутом,
возница крикнул - Xeй! И запах снега
почуял он, увидев первый дом.

Завяли астры. Из щелей забора
обдало холодом, ползла из леса мгла.
Пёс преданно за ним тащился в гору,
за трупом словно, на погост, неспоро.
Улыбка чёрный рот его свела.


Albert Rudolf Leinert. Eulenspiegel kehrt heim

Er kam von irgendwo. Er wußte nicht,
Ob er den Ort dort Heimat nennen konnte.
Der Weg stieg steiler; und der Tag besonnte
Ihn noch mit einem letzten Abendlicht.

Doch hinterm Berge ward es immer trüber;
Er selber matt. Ein Fuhrknecht, der mit He!
Sein Pferd antrieb, zog ohne Acht vorüber.
Und bitter roch er schon den ersten Schnee.

Die Astern welkten. Durch der Zäune Latten
Griff kalter Wind. Darin hob sich der Wald.
Sein Hund verfolgte treulich seinen magren Schatten
Wie eine Leiche, die man zum Bestatten
Trägt, und ein Lächeln fror um seinen Mund.

Каждое слово и каждая строка мягкими мазками создают объемную, наполненную запахом снега и холодом картину.