Четыре ветра. Сара Тисдейл

Дата: 25-11-2014 | 11:04:18

"Ветры, ветры, с вышины
Слезы девичьи видны -
Как мне быть, чтоб друг мой мил
Никогда не изменил?"
Южный ветер дал совет:
"Целовать его не след,"
А с востока ветер ей:
"Сердце милому разбей,"
А с заката ветер влёт:
"Пусть несолоно хлебнёт!"
Вихорь северный изрёк:
"Выставь друга за порог,
Пусть поплачет друг милой,
И тогда он будет твой."

***
Sara Teasdale
Four Winds

"Four winds blowing thro' the sky,
You have seen poor maidens die,
Tell me then what I shall do
That my lover may be true."
Said the wind from out the south,
"Lay no kiss upon his mouth,"
And the wind from out the west,
"Wound the heart within his breast,"
And the wind from out the east,
"Send him empty from the feast,"
And the wind from out the north,
"In the tempest thrust him forth,
When thou art more cruel than he,
Then will Love be kind to thee."




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 108685 от 25.11.2014

0 | 1 | 1399 | 28.03.2024. 11:59:46

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Я пробовал лубочное убрать - не получилось..
Наболтал, как пошло..
Первые две строки - чуть в диссонанс на слух..
Отлично, Ира... Слышно, что девушка спрашивает, а не мальчик переодетый.. И вторю, и вторю, и вторю... Опять и опять, и опять...
Есть реки, текущие к морю.. Но есть повернувшие вспять...