Роберт Геррик. (N-163) Поддержка в противостоянии

Дата: 19-09-2002 | 07:33:49

Должны быть воины Христа готовы
Всегда принять мучения Христовы.


Robert Herrick
163. Comforts in contentions

The same, who crownes the Conquerour, will be
A Coadjutor in the Agony.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2002

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 10824 от 19.09.2002

0 | 7 | 3322 | 19.04.2024. 14:28:30

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Серёга, лучше всех шекспиров!
Не губи в себе поэта Лозинского ради!
Очень понравилось!
Только это не пейзажная, а настоящая лирика!
Жму-
Твой Им

Наверно осень сказывается. Хочется чего-то своего. Вот и меня потянуло к своему (не выставлял пока).
В этом стихе подкупает искренняя интонация, чувствуется - от сердца. Хотя трудно представить, что за гибрид эти "губы глаз".
Желаю и дальше грести в этом направлении.
С уважением,
Валерий.

Сергей, очень понравилось!

Только для меня тоже загадка,
что такое "губы глаз"!

А вообще, завораживает!

Успехов,

Алексей

Не буду оригинален :
С губами глаз перегиб.

Удачи!

Присоединяюсь ко мнению трёх последних рецензентов!
Успехов!

С уважением, Миша.

Сергей, очень хорошо, как по мне и губы глаз годятся, капелька же:)

Спасибо,
Андрей:))

Губы глаз...как романтично!