Рикардо Рейш Боги, кого низвергли…

Боги, кого низвергли,
Братья Сатурна, часто
В сумерках к людям сходят
Тайно следить за жизнью.

Это они рождают
Совести муки злые
И ностальгию с ними
В душах людских послушных.
После изгнанья боги
Словно прозрачней стали,
Видно, инертной тканью
Созданы их обличья.

Тайно приходят боги,
В нас пробуждая боли,
Будят они усталость,
И вырывают грубо,
Словно из рук нетрезвых,
Кубок, весельем полный.

Эти руины силы
Древней - хотят заставить
Верить, что мир обширней
Видимых нам реалий.
Значит, хотят, чтоб нами
Был оскорблён Юпитер
И Аполлон могучий.

Вот, опускаясь низко,
До горизонта кромки,
Гиперион в потёмках
О колеснице плачет,
Что Аполлон похитил.

Болью закат окрашен,
Дальнего бога болью,
Слышится нам рыданье
Далее сфер небесных…

Это рыдают боги.

Reis

Os deuses desterrados…


Os deuses desterrados,
Os irmгos de Saturno,
Аs vezes, no crepъsculo
Vкm espreitar a vida.

Vкm entгo ter connosco
Remorsos e saudades
E sentimentos falsos.
Й a presenзa deles,
Deuses que o destronб-los
Tornou espirituais,
De matйria vencida,
Longнnqua e inactiva.

Vкm, inъteis forзas,
Solicitar em nуs
As dores e os cansaзos,
Que nos tiram da mгo,
Como a um bкbedo mole,
A taзa da alegria.

Vкm fazer-nos crer,
Despeitadas ruнnas
De primitivas forзas,
Que o mundo й mais extenso
Que o que se vк e palpa,
Para que ofendamos
A Jъpiter e a Apolo.

Assim atй а beira
Terrena do horizonte
Hiperнon no crepъsculo
Vem chorar pelo carro
Que Apolo lhe roubou.

E o poente tem cores
Da dor dum deus longнnquo
E ouve-se soluзar
Para alйm das esferas...

Assim choram os deuses.




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 102947 от 03.01.2014

0 | 0 | 1420 | 28.03.2024. 19:11:13

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.