Роберт Фрост. Лунные объятия

Дата: 28-09-2013 | 03:57:04

Robert Frost

Moon Compasses

I stole forth dimly in the dripping pause
Between two downpours to see what there was.
And a masked moon had spread down compass rays
To a cone mountain in the midnight haze,
As if the final estimate were hers,
And as it measured in her calipers,
The mountain stood exalted in its place.
So love will take between the hands a face…


Роберт Фрост

Лунные объятия

Меж ливнями двумя пустившись в путь,
В просвет небес решился я взглянуть.
Луну скрывала маски пелена,
К вершинам гор тянулась вниз она,
Как будто измеряя их на глаз,
Но словно спохватившись, в тот же час,
Кронциркулем лучей взяв пик в кольцо.
Так в две руки любовь берет лицо…


Второй вариант:


Украткою в ночи торил я путь,
Чтобы в просвет меж ливнями взглянуть.
Луна прикрывшись маской пелены,
Спустила луч к подножию горы,
Чтоб оценить вполне вершину гор,
Кронциркулем усилив кругозор.
Так пик горы в объятия попал,
Луны,- как лика милого овал…




Максим Егоров, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1445 № 101288 от 28.09.2013

0 | 1 | 1582 | 25.04.2024. 05:02:14

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Максиму Егорову
Максим ! Думаю, что второй вариант лучше.
С уважением
ВК