В.Стус. Я там сидів, де трьох річок вода

На берегу трёх рек – меня вода
Днепра, Десны и неба обтекала,
и осторожно сердце омывала
исполненная радости беда.
Всё проносилось мимо, всё текло,
а ты один, как сон мироосновы,
стоял обмерший, и замолкло слово,
лишь только на уста твои пришло.
Крик земснаряда стлался над водой,
горел огонь над тьмой и немотою.
И ты, теряя, вновь ставал собою
как наиблизкий кто-то иль чужой.
-293-





Оригинал

Я там сидів, де трьох річок вода –
Дніпра, Десни і неба – струмувала
і обережно серце обмивала
якась непевна радосте-біда.
Усе ішло, проносилось, текло,
і тільки ти, мов сон світобудови,
стояв і кляк, і замовкало слово,
що на устах, здавалося, було.
Горів вогонь над ніччю. Землесос
кричав над темінню і німотою,
і ти, втрачаючись, ставав собою
як сам – чужий чи найрідніший хтось.




Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 100747 от 26.08.2013

0 | 1 | 1560 | 28.03.2024. 11:35:20

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Прекрасные и музыкальные стихи!
Спасибо Василю и Александру!!!
Новых свершений Вам!