Комментарии

Не часы - время, не километры - расстояния, не злоба дня - бытие, и не любовь, а Любовь.
Заслуженный курсив.

Наталье Разумовской
Меня немного удивил Ваш выбор. Это киплинговское стихотворение
переведено много раз: например, Андреем Кротковым, у которого особо подчёркнут простонародный солдатский язык рассказчика;
Маратом Джумагазиевым, Гутнером, И.Оказовым, Валерием Луккаревым, И.Грингольцем. Возле одного из переводов стоит имя
Мадлена де Робен.
Захотелось посмотреть, чем Вы улучшили эти работы, что в них добавили. Нашёл: все перечисленные авторы не упомянули короля
Theebaw, а у Вас эта король, наконец, появился.
Поразило разнообразие вариантов имени девушки-бирманки
Supi-Yaw-Lat: Супи-Ёлат; Супьялат, Супи-плат; Супи-Яу-лат.
Но не уверен, лучшее ли из них Вы выбрали.
Привык к названию этого стихотворения "Мандалай". У переводчиков
встречаю ещё вдобавок Манделэй, Мандалей. Вы в этом вопросе
превысили все ожидания. У Вас и Мандале, и Мандалей и Мандалай.
Читатель может выбирать на вкус.
Переводчики оказались очень изобретательны в передаче
звучания бирманской песенки Kulla-lо-lo: Кул-лу-лу; Кулло-ло;
Кулло-ла. Надеюсь, Вы утвердили самое верное звучание.
На примере этого перевода видно, что передача стиля оригинала
у переводчиков варьируется от сильно грубого до слегка огрублённого. Доказательство того, что в этом смысле переводчики мало стеснены, и кто из них прав - бог весть.
Запнулся на слове "хатхи". У других переводчиков встретил "хати".
Хорошо, что Вы объяснили, кто они такие.
В художественные достоинства Вашего перевода решил не вдаваться.
Уже известных переводов Вы не превзошли.
С уважением
ВК

Дорогой Миша, о твоем стише поговорим потом, а сейчас просто хочу тебя поблагодарить за достойную защиту Виктора Калитина. Сам я этого сделать не мог, так как у этой авторессы в ЧС . Однако, ты, обрушившись на С. Островского, человека, далекого от жизни, небожителя в какой-то степени, не обратил внимания, что он просто цитирует г-жу Пахомову. Все эти выпады насчет преклонного возраста и немощей принадлежат именно ей и прекрасно иллюстрируют ее интеллигентность. Эта интеллигентность подтверждается и тем, что подаренную ей коллегой по сайту книгу она называет графоманской, так сказать, отдарив бедолагу. При этом я вовсе не оправдываю Островского, поэта исключительно одаренного, но с которым я прекратил общение после некоторого предательства с его стороны. Привет твоей очаровательной половине!

Сперва восхитился и решил: завтра в школе буду читать своим школьникам!
Потом вернулся в реальность и решил перечитывать сам.
Так что всё равно скачал.

Ася Михайловна, нравятся стихи, созданная живая картина и эта забавная харАктерная кряква.) Пернатой актриской Вы растопили общую суровую атмосферу. Мне, южному человеку, интересна поэтика севера. Рифмы вообще неординарные, люблю такую свободу, новаторство при сохранении стилистики классической. С Уважением, Элина.

Тема: Re: Я – русский Морозов Николай

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 12-12-2010 | 18:36:16


...от обезьяны я произошёл,
в отличье тех, которые от Бога,
нас до фига таких, а и х не много
каких п р е д п о ч и т а е т
женский пол?..

:о)bg

Михаил!
Я бы определила жанр представленных миниатюр не как "считалки", а как "страшилки". Жанр вполне достойный. В пользу этого говорит следующее.
Во-первых, подбор персонажей. Хоть Вы и говорите, что хотели показать их в новом ракурсе, но их сущность не переменилась. Они по-прежнему страшат и отпугивают.
Во-вторых, некоторые "считалки" пространнее и не столь считалочные, то есть быстрые и живые, легко, без запинки произносимые. А ведь произнесение (быстрота, лёгкость, отчётливость) - главное для считалки.
В этой связи рифма "кикимор - Кимр" плоха, так как заставляет произносить "Кимор". А слова "понаехало вас тут" сегодня если и воспринимаются как юмор, то только как "чёрный юмор".
В-третьих, некоторые считалки сюжетно затянуты -о голодной Бабе Яге и о Кикиморах. А это противоречит законам считалки.
Я не претендую на последнее слово в обсуждении. Но мне это видится так.
С уважением к Вашему несомненному "детскому" таланту (говорю в похвалу и без иронии)
А.М.

Тема: Re: остановись Алёна Алексеева

Автор Мариян Шейхова

Дата: 12-12-2010 | 17:14:09

Лес как божество и как зеркало Дориана Грея. императивы поклонения или саморефлексия - притягательны, и даже настигающая месса не пугает

Гаэлина!
Мне понравилось стихотворение. И это независимо от того, в какой связи - тесной или нет - оно находится по отношению к роману М.Булгакова.
Понравилось, что ВАш герой принадлежит своей эпохе прежде всего : он говорит, думает, двигается, мучается, страдает бессонницей памяти и физической бессонницей не как сегодняшний человек, а как человек своей эпохи. Что не исключает масштабности образа, созданного Вами.
Мне нравится стилизация (она изящно создаётся вкраплениями не сегодняшнего строя речи и не сегодняшней лексики), которая не имеет ничего общего с подделкой.
Спасибо.
А.М.

"Подскажите все хором: земля
имеет форму воздушного шара
и держится
на нашем честном слове."

Браво!

вот ведь как получается, Михаил, - пишете о своем, личном и конкретно-личностном,
а получается - о любви, как она есть, - для каждого божьего человека (хотя и не все это осознают), да?
прекрасно.

Тема: Re: Русский модерн Чурдалёв

Автор Ася Сапир

Дата: 12-12-2010 | 16:08:03

Игорь!
Не писала раньше - всё думала, что кто-нибудь должен отозваться на такое стихотворение, но этого не произошло.
Мне сразу показалось, что стихотворение обращено не только вспять, что в нём не только ретроспектива. События на Манежной подтвердили моё ощущение.
Поэтому-то я и отзываюсь - поэт очень часто, к сожалению, оказывается пророком. "Освобождённый ужас" - точнее трудно сказать.
Но кто слышит поэта?
А.М.

Тема: Re: Снежный романс Игорь Царев

Автор Михаил Макаров

Дата: 12-12-2010 | 15:54:33

Красиво!
И передаёт, я бы даже сказал, - упругую силу.
И я, как музыку, это воспринял.

Тема: Re: Снежный романс Игорь Царев

Автор Леонид Советников

Дата: 12-12-2010 | 15:12:41

Раскованно, мощно и нежно. Спасибо!

Тема: Re: Я люблю Леонид Советников

Автор Дмитрий Сорокин

Дата: 12-12-2010 | 13:46:26

Традиции Ломоносова, имеется в виду философское ощущение стиха, та же надмирная высота и вселенская глубина мировосприятия... Я так думаю. Ваш Дмитрий

Леня дорогой, рад, что Ваши проникновенные строки теперь увидят читатели! Ваш Дмитрий

Ольга, в четвертый раз возвращаюсь к этому тексту.
Думаю, не в последний раз... Удивительное послевкусие...))

Дмитрий, удивительные стихи, спасибо!..

Неожиданная концовка первого стиха и светлая грусть второго - удивительно созвучны и перекликаются с текстами моего друга Жени Башты, ушедшего 20 лет назад...


...Квадратик света возле двери
Слабеет, становясь все глуше,
И тысяча дневных неверий
Ползет в изломанную душу.

И рот распят в полу-усмешке –
Как горько и непоправимо
Кричит о чем-то безутешно
Рук ломаная пантомима.

Скрещенье этих параллелей
Пророчит миру катаклизмы,
Но безнадежно заболели
Глаз полу-сферы, полу-призмы.

И мечется в них, как в загоне,
Крик, не отпущенный на волю –
В зрачка качнувшемся затоне,
Молчаньем захлебнувшись, тонет.



С уважением,
Михаил Малков

До чего ж замечательный и увлекательный... и очень даже познавательный разговор. Главное - слова в нём легкие, простые, не вымученные, не притянутые насильно рифмой.

А концовка - вообще - супер.

Отлично, Нина, в смысле - блестяще!

Миша, смешные и весёлые считалки.

Правда, ёжика из тумана я бы выводить не стала... Пусть он в нём бродит маленький и посвистывает дырочкой в правом боку... Такой он нам роднее, что ли...

А с ножиком из тумана выходит месяц... И как эникам-бэникам в ближайшие сто лет не съесть свои вареники, так и месяцу из тумана выходить столько же и ножик вынимать... и резать.... и бить, только чтоб кто-то игру водил.

Привет, Миша. Я храню Ваше теплое письмо уже несколько лет. Спасибо Вам за него ещё раз.

Прекрасные гимны. С теркостью притчи и преодолением инерции пения перед клеткой

Несколько дней ждал, что кто-то откликнется и защитит Поэта от насмешки:

Вот и я оставлю порку
Сына-лодыря в восьмом....
Не сводить ли за пятёрку
Мне его в публичный дом?

Молчание. Откликнулась Лена Неменко. Не могла не откликнуться.

Больше не могу молчать!

Оля, надеюсь, желание сострить, в данном случае, взяло верх над нормальным чувством уважения к работе коллеги.

Прошу прощения за неуместный и оскорбительный отклик уважаемого коллеги!!!

Ведь то, о чём Вы пишете, забывать нельзя!!! Слишком много жизней было отдано!!!

Спасибо, дорогой Поэт, за Стихи!!!
Спасибо за Поэзию!!!

Призываю Редакцию сайта опубликовать данную подборку в Топе!
Это моё личное мнение.

А Витю Калитина призываю удалить столь неуместный в данном случае стишок. После того, как удалишь его, обещаю тут же удалить его из моего комментария. Надеюсь на понимание.
Тема близка не только Оле, она близка мне.


Тема: Re: Глубина и высота Михаил Лукашевич

Автор Ася Сапир

Дата: 12-12-2010 | 02:38:17

Михаил!
Это очень хорошо.
Здесь не о детях, а сами дети с их воображением и изобретательностью.
Спасибо!
А.М.

А вот с очередной считалкой, на мой взгляд, не совсем удачно получилось. И не столько с персонажами, сколько с отношением к ним. Есть погрешности в том, как должны произноситься некоторые слова, и т.п.
Если Вас интересует моё мнение, я могу его изложить.
А.М.

Дима, я помню. В этом "коридоровском" такая музыка...

Уважаемый Леонид, очень хорошие стихи! Что касается «материала для пародии», то это привычная терминологическая ошибка. Ведь пародия должна охватывать все творчество поэта или хоть бы отдельное его стихотворение. Но с легкой руки очень талантливого Александра Иванова (помните?) пародией стали называть типичные парафразы , где использовалась одна строчка, что показалась пародисту особенно смешной или нелепой, и все крутилось вокруг нее. Так, на самого Иванова тоже написали такую «пародию». Дескать, Иванов взял исходным материалом следующие строки:
Вдруг из маминой из спальни Кривоногий и хромой Выбегает ©
Пародия Петра по тому же рецепту. Кроме того, пародист здесь вкладывает в слово «любил» не совсем тот смысл, что Петрарка, Блок и Советников. Прочитав у Блока, скажем:
Я любил твое белое платье,
Утонченность мечты разлюбив,

он может обвинить поэта в фетишизме и т.д.
Так что, лучше не обращать внимания.

Что касается названия, то как же без него? Ведь всегда можно взять любую строчку (не обязательно первую, но самую интересную или эффектную) в качестве заголовка.
А на Ленте должно быть одновременно не более 2 текстов (в первый раз – 3), ведь она не резиновая, и в противном случае ущемляются другие авторы. Ничего страшного. С пожеланием успеха. Юрий


задорно:)
И гуманно, главное
И щедрость - хорошее качество
У Вас для детей славные стихи - улыбчивые, умные - с детьми прятно этими стихами общаться:)

Вот и считалки обещанные - а я уже заходила, искала их:)
Скажу честно, почти объеденье- эти считалки- и даже персонажи не пугают. Море обаяния:)

Роскошество, а не стихотворение, Глеб!

Ааааа... Это стихотворение надо пить и есть, а не читать. Смак!